Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 20

तुलसी-शङ्खचूडोपाख्यानम् — Viṣṇu’s Disguise and the Tulasī Episode

Prelude to Śaṅkhacūḍa’s Fall

श्रुत्वेत्थं तुलसीवाक्यं स विहस्य रमापतिः । शंखचूडरूपधरस्तामुवाचामृतं वचः

śrutvetthaṃ tulasīvākyaṃ sa vihasya ramāpatiḥ | śaṃkhacūḍarūpadharastāmuvācāmṛtaṃ vacaḥ

Nghe Tulasi nói như vậy, Đấng Phu Quân của Ramā (Viṣṇu) mỉm cười. Ngài liền mang hình tướng Śaṅkhacūḍa và nói với nàng những lời ngọt như cam lộ.

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (क्रिया-पूर्वक)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) → श्रुत्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); पूर्वकालिक क्रिया (having heard)
इत्थम्thus, in this manner
इत्थम्:
Visheshana (विशेषण/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइत्थम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
तुलसीवाक्यम्Tulasī's statement
तुलसीवाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतुलसी + वाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
विहस्यhaving smiled/laughed
विहस्य:
Kriya (क्रिया-पूर्वक)
TypeVerb
Rootवि + हस् (धातु) → विहस्य (ल्यप्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having laughed/smiled’
रमापतिःthe Lord of Ramā (Viṣṇu)
रमापतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरमा + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
शंखचूडरूपधरःthe bearer of the form of Śaṅkhacūḍa
शंखचूडरूपधरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशंखचूड + रूप + धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणरूपेण कर्तृपद
ताम्to her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अमृतम्nectar-like, sweet
अमृतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअमृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
वचःwords, speech
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (वचः = acc.sg.); कर्मपद

Suta Goswami (narrating the episode; within the story, Vishnu speaks to Tulasi)

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse belongs to the Tulasi–Śaṅkhacūḍa narrative where Viṣṇu assumes a deceptive form, setting up karmic consequences and later transformations in the story.

Significance: Didactic rather than tīrtha-centered: illustrates how māyā/tirodhāna can bind even exalted beings through attachment and misrecognition, prompting eventual recourse to Śiva’s grace.

Shakti Form: Tārā

Role: nurturing

V
Vishnu
T
Tulasi
S
Shankhachuda

FAQs

It highlights how divine līlā operates through form and speech: the Lord uses a chosen appearance and gentle words to guide events toward dharma, reminding devotees to seek the highest truth (Pati) beyond outward forms.

By showing a deity assuming a specific form for a purpose, the verse supports Saguna worship: forms are compassionate instruments. In Shaiva understanding, such narratives ultimately point the mind toward Shiva as Pati—the supreme reality—beyond changing appearances.

Practice discernment (viveka) alongside bhakti: steady japa of the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya” helps the devotee remain anchored in Shiva while navigating the play of names and forms in life.