Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 34

देवाः वैकुण्ठगमनम् तथा विष्णोः अवतारस्तुतिः | Devas Go to Vaikuṇṭha and Praise Viṣṇu’s Avatāras

युद्धोद्यतं समालोक्य देवसैन्यमुपस्थितम् । दैत्यानाज्ञापयामास समरे चातिदुर्मदान्

yuddhodyataṃ samālokya devasainyamupasthitam | daityānājñāpayāmāsa samare cātidurmadān

Thấy quân đội chư thiên đã tụ hội và sẵn sàng giao chiến, hắn ra lệnh cho bọn Daitya—vốn cực kỳ kiêu ngạo nơi chiến địa—xông vào cuộc chiến.

युद्ध-उद्यतम्ready for battle
युद्ध-उद्यतम्:
कर्म-विशेषण (Karma-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक) + उद्यत (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (determinative): युद्धाय उद्यतम्/युद्धे उद्यतम्; नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd), एकवचनम्; देवसैन्यम् इति विशेषणम्
समालोक्यhaving seen
समालोक्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Pūrvakāla-kriyā)
TypeIndeclinable
Rootसम्-आ-लोक् (धातु) + ल्यप् (क्त्वा-प्रत्यय)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययीभावरूपः (gerund/absolutive), ‘having seen’
देवसैन्यम्the army of the gods
देवसैन्यम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + सैन्य (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः: देवानां सैन्यम्; नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd), एकवचनम्
उपस्थितम्present / arrived
उपस्थितम्:
कर्म-विशेषण (Karma-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootउप-स्था (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्तः (past participle), नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd), एकवचनम्; देवसैन्यम् इति विशेषणम्
दैत्यान्the demons (Daityas)
दैत्यान्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), बहुवचनम्
आज्ञापयामासordered
आज्ञापयामास:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootआ-ज्ञा (धातु) + णिच् (causative)
Formलिट्-लकारः (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्; णिजन्त-धातु (causative): ‘caused to be commanded/ordered’ = ‘ordered’
समरेin battle
समरे:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootसमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम्
and
:
सम्बन्ध (Sambandha/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
अति-दुर्मदान्very arrogant
अति-दुर्मदान्:
कर्म-विशेषण (Karma-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootअति (अव्यय) + दुर्मद (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समासः (descriptive): अति दुर्मदान् = अत्यन्तं दुर्मदान्; पुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd), बहुवचनम्; दैत्यान् इति विशेषणम्

Suta Goswami (narrating the battle account to the sages, as typical of the Purana’s frame narration)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Rudra

D
Devas
D
Daityas

FAQs

The verse highlights “mada” (arrogant pride) as a key mark of adharma: when ego dominates, beings rush toward conflict and downfall. From a Shaiva Siddhanta lens, such pride strengthens pāśa (bondage), while divine order ultimately restrains it to re-establish dharma.

Though not directly naming the Liṅga, the battle setting reflects Saguna Shiva’s governance of cosmic order: dharma is protected and adharma is checked. Devotional worship of Shiva as Pati (Lord) is aligned with humility and surrender, the opposite of the Daityas’ “atidurmada.”

A practical takeaway is cultivating humility through japa of the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—and self-examination to weaken “mada.” If observing Shaiva vrata, applying Tripuṇḍra (bhasma) and remembering Shiva as the inner ruler can support steadiness amid conflict.