Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

गोत्र-प्रवर-प्रश्नः तथा तिथ्यादि-कीर्तनं

Gotra–Pravara Inquiry and Proclamation of Auspicious Time

नारद उवाच । शृणु तात महाशैल शिवाजनक मद्वचः । तच्छ्रुत्वा तनयां देवीं देहि त्वं शंकराय हि

nārada uvāca | śṛṇu tāta mahāśaila śivājanaka madvacaḥ | tacchrutvā tanayāṃ devīṃ dehi tvaṃ śaṃkarāya hi

Nārada nói: “Hãy lắng nghe, hỡi Mahāśaila thân mến—bậc phụ thân của Devī Śivā—lời ta đây. Nghe xong, xin hãy gả ái nữ thiêng liêng của ngài cho Śaṅkara, quả thật như vậy.”

nāradaḥNārada
nāradaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
śṛṇulisten
śṛṇu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
tātaO dear father/son (term of address)
tāta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
mahāśailaO great mountain (Himālaya)
mahāśaila:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā-śaila (प्रातिपदिक; महा + शैल)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारयः (‘महान् शैलः’)
śivājanakaO father of Śivā (Pārvatī)
śivājanaka:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśivā-janaka (प्रातिपदिक; शिवा + जनक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘शिवायाः जनकः’)
mat-vacaḥmy words
mat-vacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmad-vacas (प्रातिपदिक; मद् + वचस्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘मम वचः’)
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (object of śrutvā)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु) + tvā (त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), अर्थः ‘श्रुत्वा’ = having heard
tanayāmdaughter
tanayām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottanayā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
devīmthe goddess
devīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तनयाम् इत्यस्य विशेषण/समानााधिकरण
dehigive
dehi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम/मध्यम? (2nd person pronoun), प्रथमा, एकवचन
śaṃkarāyato Śaṅkara
śaṃkarāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootśaṃkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative/सम्प्रदान), एकवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिश्चय/हेतुबोधक अव्यय (particle: indeed/for)

Narada

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: The verse is situated in the marriage-narrative (Pārvatī’s giving to Śaṅkara). It functions as a purāṇic ‘saṃbandha’ (relational) moment rather than a specific Jyotirliṅga-māhātmya episode.

Significance: Frames Śiva–Śakti vivāha as a salvific paradigm: union with the Lord (Pati) becomes possible by right counsel and divine consent, mirroring the soul’s readiness for grace.

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

N
Narada
M
Mahashaila (Himalaya)
S
Shiva (Shankara)
P
Parvati (Shiva)

FAQs

It presents Nārada as a divinely guided catalyst who aligns worldly duty (marriage alliance) with the cosmic purpose: the union of Pati (Śiva) and Śakti (Devī), which supports dharma and the devotee’s path toward grace and liberation.

By urging the marriage to Śaṅkara, the text emphasizes Saguna Śiva—Śiva approachable through form, relationship, and līlā. Such narratives nourish bhakti that later matures into steadiness in Linga-worship and contemplation of Śiva as the supreme Pati.

The practical takeaway is bhakti-centered sankalpa: worship Śaṅkara with devotion (e.g., japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”) while honoring Devī as inseparable Śakti, especially in vrata and pūjā contexts like Mahāśivarātri.