Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 35

महाप्रभुर्नैरृतेन पाशी सह बलेन च । सुवीरो वायुना सार्धं पवमानेन गुह्यराट्

mahāprabhurnairṛtena pāśī saha balena ca | suvīro vāyunā sārdhaṃ pavamānena guhyarāṭ

Đại Chúa Mahāprabhu, bậc uy lực tối thượng, tiến bước cùng Nairṛta; Pāśī cũng đi chung với Bala. Suvīra tiến lên cùng Vāyu và Pavamāna; còn Guhyarāṭ, vua của các Guhyaka, cũng vào đúng vị trí. Như vậy, các tùy tùng thần thánh tụ hội thành hàng ngũ chỉnh tề để phụng sự thánh ý của Chúa.

महाप्रभुःthe great lord (Mahāprabhu)
महाप्रभुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + प्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular); समासः—कर्मधारयः (महान् प्रभुः)
नैरृतेनwith Nairṛta
नैरृतेन:
Sahakāraka/Instrument (करण/सह)
TypeNoun
Rootनैरृत (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (singular)
पाशीthe noose-bearer
पाशी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपाशिन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular); विशेषणवत् नाम (one who has a noose)
सहwith
सह:
Sambandha (सम्बन्ध/association)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-अव्यय (together with)
बलेनwith force/strength
बलेन:
Sahakāraka/Instrument (करण/सह)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सुवीरःSuvīra (the very brave one)
सुवीरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसु + वीर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular); समासः—कर्मधारयः (सु-वीरः = very heroic)
वायुनāwith Vāyu (Wind-god)
वायुनā:
Sahakāraka/Instrument (करण/सह)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (singular)
सार्धम्together with
सार्धम्:
Sambandha (सम्बन्ध/association)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formसहार्थक-अव्यय (indeclinable meaning 'together with')
पवमानेनwith Pavamāna
पवमानेन:
Sahakāraka/Instrument (करण/सह)
TypeNoun
Rootपवमान (प्रातिपदिक; शतृ from पू/पव् 'to blow/purify')
Formपुल्लिङ्ग (masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (singular); नामरूपेण (as an epithet/name of wind)
गुह्यराट्king of the Guhyakas (Kubera)
गुह्यराट्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगुह्य + राट् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular); समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (गुह्यानां राट् = king of the Guhyakas)

Sūta Gosvāmi (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pasha

M
Mahāprabhu
N
Nairṛta
P
Pāśī
B
Bala
S
Suvīra
V
Vāyu
P
Pavamāna
G
Guhyarāṭ

FAQs

The verse portrays divinities and personified powers assembling in disciplined harmony, implying that all forces—directional, elemental, and subtle—ultimately operate under the Lord’s sovereignty (Pati), guiding the cosmos toward order and liberation.

As Saguna Shiva, the Lord is shown as the organizer of divine functions and protectors; Linga-worship meditates on this same Lord as the immanent controller of all energies, while also pointing beyond form to the supreme reality.

A practical takeaway is to perform japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) while contemplating the elements and directions being purified and aligned under Shiva—supporting inner steadiness, protection, and devotion.