Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 31

देव्याः क्रोधः शक्तिनिर्माणं च

Devī’s Wrath and the Manifestation of the Śaktis

पुनः पुनः प्रणेमुश्च स्तुत्वा स्तोत्रैरनेकशः । सर्वे प्रसादयन्प्रीत्या प्रोचुर्देवगणाज्ञया

punaḥ punaḥ praṇemuśca stutvā stotrairanekaśaḥ | sarve prasādayanprītyā procurdevagaṇājñayā

Họ hết lần này đến lần khác đảnh lễ; lại ca ngợi bằng muôn bài tán tụng. Tất thảy, với lòng mộ đạo yêu kính mong làm đẹp lòng Thánh Chúa, đã thưa lời theo mệnh lệnh của chư thiên.

पुनःagain
पुनः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय, पुनरावृत्तिवाचक (adverb of repetition)
पुनःagain
पुनः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय, पुनरावृत्तिवाचक
प्रणेमुःthey bowed down
प्रणेमुः:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootप्र + नम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपदम्
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक
स्तुत्वाhaving praised
स्तुत्वा:
पूर्वक्रिया (Pūrvakriyā)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), पूर्वकाल (prior action)
स्तोत्रैःwith hymns
स्तोत्रैः:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootस्तोत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
अनेकशःmany times, repeatedly
अनेकशः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअनेकशः (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकार/आवृत्तिवाचक (adverb: ‘many times/in many ways’)
सर्वेall
सर्वे:
कर्तृविशेषण (Kartṛ-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तृविशेषण
प्रसादयन्propitiating, pleasing
प्रसादयन्:
कर्तृविशेषण/सहक्रिया (Concurrent action)
TypeVerb
Rootप्र + सद् (धातु) (प्रसादयति-णिच्)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘सर्वे’ इत्यस्य विशेषण (while propitiating)
प्रीत्याwith affection, gladly
प्रीत्या:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; भावे करण (instrumental of manner)
प्रोचुःthey said
प्रोचुः:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपदम्
देवगणाज्ञयाby the command of the host of gods
देवगणाज्ञया:
करण/हेतु (Karaṇa/Reason)
TypeNoun
Rootदेवगण (प्रातिपदिक) + आज्ञा (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (देवगणस्य आज्ञा), स्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; हेतौ/करणे (by/according to the command)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: General devotional procedure: repeated praṇāma and stotra as means to invite prasāda (grace).

Significance: Highlights bhakti-sādhana (prostration, hymnody) as the embodied language of surrender that ripens for grace.

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

Offering: dhupa

D
Devas
D
Devagaṇa

FAQs

It highlights bhakti-lakṣaṇa—repeated prostration and heartfelt praise—as a direct means to soften the heart, invoke divine grace (prasāda), and align the devotee with Pati (Śiva) through loving surrender.

The verse emphasizes saguna-upāsanā expressed through stotras and namaskāra—core acts in Liṅga worship—where devotion and reverence are offered to the manifest Lord to receive prasāda and protection.

A practical takeaway is daily namaskāra with stotra-pāṭha (hymn recitation), ideally alongside pañcākṣarī japa ("Om Namaḥ Śivāya") and offering bhasma/rudrākṣa-based Śaiva observances where appropriate.