तारकवधोत्तरं देवस्तुतिः पर्वतवरप्रदानं च / Devas’ Hymn after Tāraka’s Slaying and the Bestowal of Boons upon the Mountains
देवा ऊचुः । नमः कल्याणरूपाय नमस्ते विश्वमंगल । विश्वबंधो नमस्तेऽस्तु नमस्ते विश्वभावन
devā ūcuḥ | namaḥ kalyāṇarūpāya namaste viśvamaṃgala | viśvabaṃdho namaste'stu namaste viśvabhāvana
Chư Thiên thưa rằng: Kính lễ Ngài, Đấng có tự thân là điềm lành. Kính lễ Ngài, phúc lành của toàn vũ trụ. Ôi bậc thân quyến và đấng hộ trì thế gian, xin nhận lễ bái của chúng con; kính lễ Ngài, Đấng làm phát sinh và nâng đỡ vũ trụ.
The Devas (gods)
Tattva Level: pati
Shiva Form: Umāpati
Mantra: नमः कल्याणरूपाय नमस्ते विश्वमंगल । विश्वबंधो नमस्तेऽस्तु नमस्ते विश्वभावन
Type: stotra
Role: nurturing
Offering: pushpa
It frames Shiva as Pati—the supreme Lord whose nature is pure auspiciousness—so remembrance and surrender (namas) to Him is presented as inherently purifying and welfare-giving for all beings.
The verse praises Shiva through accessible, saguna epithets—Viśvamaṅgala and Viśvabhāvana—supporting devotional worship (including Linga-pūjā) where the devotee approaches the formless Supreme through a gracious, worshipable form.
A direct practice is repeated namaskāra/japa of salutations (e.g., steady repetition of “namaḥ” or “Om Namaḥ Śivāya”) while contemplating Shiva as the universal benefactor and protector.