Previous Mantra
Next Mantra

Sama Veda — Pūrvārcika, Mantra 6

Agni kindled with radiant flames as the guardian of ṛta (right-ordered sacrifice) and giver of strengthening wealth

Devata: Agni

अग्ने विवस्वदुषसश्चित्रं राधो अमर्त्य आ दाशुषे जातवेदो वहा त्वमद्या देवां उषर्बुधः

agne vivasvaduṣasaścitraṃ rādho amartya ā dāśuṣe jātavedo vahā tvamadyā devāṃ uṣarbudhaḥ

agne vivasvat uṣasaś citraṃ rādho amartya ā dāśuṣe jātavedo vahā tvam adyā devān uṣarbudhaḥ

Hỡi Agni, đấng rực sáng, bất tử; xin ban cho người dâng lễ phúc lộc chói ngời của những bình minh. Ôi Jātavedas (Đấng biết mọi loài sinh), đấng thức dậy cùng rạng đông, hôm nay xin hãy chuyên chở các thần linh đến cuộc tế lễ của chúng con.

agne | vivasvat | uṣasaḥ | citram | rādhaḥ | amartya | ā | dāśuṣe | jātavedaḥ | vahā | tvam | adyā | devān | uṣar-budhaḥ

अग्नेO Agni
अग्ने:
सम्बोधन (address)
TypeNoun (address) / Devatā-name
Rootअग्नि
विवस्वत्Vivasvat (the radiant one / Sun as epithet)
विवस्वत्:
कर्तृ/विशेषण (contextual epithet)
TypeNoun/Adjective (proper epithet)
Rootविवस्वत्
उषसःof Dawn
उषसः:
सम्बन्ध (genitive)
TypeNoun
Rootउषस्
चित्रम्bright, splendid
चित्रम्:
कर्म (as qualifier of the object)
TypeAdjective
Rootचित्र
राधःbounty, gift
राधः:
कर्म
TypeNoun
Rootराधस्
अमर्त्यO immortal one
अमर्त्य:
सम्बोधन (address)
TypeAdjective (used as epithet)
Rootअमर्त्य
hither, towards (prefix)
:
TypePreverb/Indeclinable
Root
दाशुषेto the worshipper / to the giver
दाशुषे:
सम्प्रदान
TypeNoun (participle used substantively)
Rootदाशुष् (√दाś्/√दाश् ‘to worship, give, serve’)
जातवेदःO Jātavedas (knower of births)
जातवेदः:
सम्बोधन (address)
TypeNoun (epithet)
Rootजातवेदस्
वहcarry! convey!
वह:
क्रिया
TypeVerb
Root√वह्
त्वम्you
त्वम्:
कर्तृ
TypePronoun
Rootयुष्मद्
अद्यtoday
अद्य:
अधिकरण (काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य
देवान्the gods
देवान्:
कर्म
TypeNoun
Rootदेव
उषर्बुधःawakening at dawn / dawn-awakening
उषर्बुधः:
कर्तृ-विशेषण
TypeAdjective (bahuvrīhi/tatpuruṣa epithet)
Rootउषर्बुध् (उषर् + बुध्)

{ "prastava": "Stobha prelude introducing the ‘dawn’ tone-color; exact stobhas depend on the chosen gāna.", "udgitha": "Main body emphasizing agne…citraṃ rādho… and the command vahā.", "pratihara": "Response often touches the ‘vahā/devān’ cadential unit, reinforcing the invitation.", "upadrava": "Reiteration/extension of the carrying motif (vahā tvam adyā devān).", "nidhana": "Closing stobha cadence sealing the invitation.", "structure_notes": "In ritual, the ‘vahā devān’ portion is a natural musical hinge for pratihāra/upadrava segmentation.", "singer_assignments": "Prastotṛ (prastāva), Udgātṛ (udgītha+upadrava), Pratihartṛ (pratihāra), chorus (nidhana)." }

{ "gloss_summary": "rādhas = sacrificially mediated wealth/fruit accruing to the dāśuṣ (offerer); uṣarbudhaḥ refers to Agni kindled/awakened in the morning; Agni as jātavedas conveys devas to the rite.", "ritual_interpretation": "Links the verse to morning kindling and the calling of devas for Soma offerings.", "theological_insight": "Agni is both giver (bestows rādhas) and carrier (vahati devān), uniting blessing and mediation.", "etymology_highlights": "jātavedas explained as ‘knower of births/beings’; uṣarbudhaḥ as ‘awakened at dawn’ (uṣar + budh)." }