Rig Veda Sukta 27
Mandala 7Sukta 275 Mantras

Sukta 27

Sukta 7.27

Rishi

Vasiṣṭha

Devata

Indra

Chandas

Triṣṭubh (probable)

Bài thánh ca ngắn này của Vasiṣṭha khẩn mời Indra như quyền năng nền tảng mà những người tìm đạo kêu cầu khi họ “ghép ách” tư tưởng hướng tới mục tiêu xa hơn. Bài ca tán dương vương quyền của Indra trên thế giới muôn dạng và cầu xin Ngài thúc đẩy của cải cùng sự che chở đến với người tế tự—được biểu trưng bằng bò, ngựa và chiến xa—ban “không gian rộng mở” (varivas) và phúc an bền lâu (svasti).

Mantras

Mantra 1

इन्द्रं नरो नेमधिता हवन्ते यत्पार्या युनजते धियस्ताः । शूरो नृषाता शवसश्चकान आ गोमति व्रजे भजा त्वं नः ॥

Người đời kêu gọi Indra, như đấng đặt nền móng—khi họ buộc những tư niệm (dhī) vào mục tiêu xa hơn. Hỡi dũng sĩ, kẻ chiến thắng loài người, kẻ hân hoan trong sức mạnh (śavas)—xin cùng chúng tôi chia phần nơi chuồng bầy bò trù phú (vraja), những đàn bò rực sáng như bầy tri thức.

Mantra 2

य इन्द्र शुष्मो मघवन्ते अस्ति शिक्षा सखिभ्यः पुरुहूत नृभ्यः । त्वं हि दृळ्हा मघवन्विचेता अपा वृधि परिवृतं न राधः ॥

Hỡi Indra, đấng hào phóng (Maghavan), sức xung kích (śuṣma) thuộc về Ngài vốn có—xin truyền dạy cho bằng hữu chúng tôi, cho những năng lực nhân gian thường xuyên kêu gọi Ngài. Vì Ngài vững bền, hỡi Maghavan, bậc minh tri rộng biết; xin làm tăng trưởng và mở bung của cải (rādhas) như thể bị khép kín, bị vây quanh.

Mantra 3

इन्द्रो राजा जगतश्चर्षणीनामधि क्षमि विषुरूपं यदस्ति । ततो ददाति दाशुषे वसूनि चोदद्राध उपस्तुतश्चिदर्वाक् ॥

Indra là vua của thế giới chuyển động của các dân tộc; trên mặt đất, Ngài cai trị mọi hữu thể mang muôn hình. Từ quyền tối thượng ấy, Ngài ban các của báu (vasu) cho người dâng hiến (dāśuṣ); dẫu được ca tụng từ bên dưới, Ngài vẫn thúc đẩy ân huệ ấy hướng về chúng tôi.

Mantra 4

नू चिन्न इन्द्रो मघवा सहूती दानो वाजं नि यमते न ऊती । अनूना यस्य दक्षिणा पीपाय वामं नृभ्यो अभिवीता सखिभ्यः ॥

Ngay lúc này, Indra (Indra) hào phóng, trong tiếng gọi chung của chúng ta, vẫn thu giữ và nắm vững phần sung mãn của sức lực (vāja) để trợ giúp chúng ta. Dakṣiṇā (dakṣiṇā—lễ hiến/ân ban) của Ngài không hề thiếu; nó phình nở, tăng trưởng—đem điều đáng ước đến cho loài người, cho những bạn đồng hành, những bằng hữu đang tìm cầu.

Mantra 5

नू इन्द्र राये वरिवस्कृधी न आ ते मनो ववृत्याम मघाय । गोमदश्वावद्रथवद्व्यन्तो यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥

Giờ đây, hỡi Indra, xin tạo cho chúng ta “varivas” (varivas—khoảng rộng tự do) để sự giàu có được nở tăng; ước gì tâm trí chúng ta quay trọn về Ngài, hỡi Đấng ban phát hào phóng. Xin ban sự sung túc có bò (gomat—đàn bò của ánh sáng), có ngựa (aśvavat—năng lực vận động), có xe (rathavat—phương tiện chiến thắng để tiến lên); và xin các quyền năng của hỷ lạc gìn giữ chúng ta luôn bằng phúc lành (svasti).

Frequently Asked Questions

It praises Indra as the ruling power over the world and asks him to turn prosperity and protection toward the worshipper, creating “wide space” (varivas) for growth and well-being (svasti).

They are classic Vedic symbols of abundance and success: cows for wealth and nourishing light, horses for energy and effective power, and chariots for victorious progress and capacity to move forward.

Varivas means a broad, free, unobstructed space—both outwardly (safety, opportunity, prosperity) and inwardly (room for the mind and life-force to expand toward a higher aim).

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App