Sukta 6.13
स सत्पतिः शवसा हन्ति वृत्रमग्ने विप्रो वि पणेर्भर्ति वाजम् । यं त्वं प्रचेत ऋतजात राया सजोषा नप्त्रापां हिनोषि ॥
sá sátpatiḥ śávasā hanti vṛtrám agne vípro ví paṇér bhárti vā́jam | yáṃ tváṃ práceta ṛtajāta rāyā́ sajóṣā náptrā apā́ṃ hinóṣi ||
Ngài là Chúa của Chân Thật; bằng uy lực Ngài đánh tan Vṛtra, kẻ che lấp. Hỡi Agni, vị hiền triết được linh hứng mang đi Vāja—sự sung mãn của sức mạnh—khỏi tay Paṇi, kẻ buôn bán. Hỡi Đấng biết trước, Đấng sinh từ ṛta (trật tự thiêng), người nào Ngài thúc đẩy bằng những phú túc của mình—cùng với Hậu duệ của Nước (Apām Napāt)—người ấy Ngài đẩy tiến về phía trước.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.