Sukta 5.87
अद्वेषो नो मरुतो गातुमेतन श्रोता हवं जरितुरेवयामरुत् । विष्णोर्महः समन्यवो युयोतन स्मद्रथ्यो न दंसनाप द्वेषांसि सनुतः ॥
adveṣó no maruto gātúm étana śrótā haváṃ jaritúr evayā́marut | víṣṇor maháḥ sa-manyavo yuyótana smád rathyó na daṃsanā́pa dveṣā́ṃsi sanutáḥ ||
Hỡi Marut (Marut), hãy đến với chúng ta theo con đường không thù nghịch; hãy lắng nghe tiếng gọi của người ca tụng, hỡi Marut. Trong nhiệt tâm hòa hợp vì sự vĩ đại của Viṣṇu (Viṣṇu), hãy xua tan mọi hận thù khỏi chúng ta; như người đánh xe thiện nghệ dọn lối, hãy đưa chúng ta vượt qua các đối nghịch và giành phần thắng.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.