Rig Veda Sukta 66
Mandala 5Sukta 666 Mantras

Sukta 66

Sukta 5.66

Rishi

Atri (Ātreya)

Devata

Mitra–Varuṇa with emphasis on Varuṇa as ṛta-peśas

Chandas

Triṣṭubh (probable; needs verification)

Thánh ca ngắn này của Atri khẩn thỉnh Mitra–Varuṇa, với trọng tâm rõ rệt nơi Varuṇa như ṛta-peśas—“đấng có hình dạng/y phục là ṛta (trật tự vũ trụ).” Bài ca thúc giục người phàm thờ phụng hãy tỉnh thức trước sự dẫn dắt nhìn xa của hai ngài, dâng lễ đúng phép, và nhận được sự che chở, sự minh triết, cùng một chuyển động hướng tới chủ quyền nội tâm (svarājya). Xuyên suốt các câu, đôi thần được ca ngợi như những kavi—bậc tiên tri/hiền triết—chiếu sáng các dân tộc bằng ketu (dấu hiệu rực sáng) và nâng giữ Dakṣa cùng ṛta bằng những quyền năng kỳ diệu.

Mantras

Mantra 1

आ चिकितान सुक्रतू देवौ मर्त रिशादसा । वरुणाय ऋतपेशसे दधीत प्रयसे महे ॥

Hãy thức tỉnh vào tri kiến, hỡi các thần có ý chí viên mãn—Mitra và Varuṇa, những Đấng phá tan điều gây hại. Hỡi người phàm, hãy đặt lễ phẩm cho Varuṇa, Đấng mang hình tướng dệt bằng ṛta (trật tự chân chính của vũ trụ), để đón lấy xung lực tiến tới vĩ đại.

Mantra 2

ता हि क्षत्रमविह्रुतं सम्यगसुर्यमाशाते । अध व्रतेव मानुषं स्वर्ण धायि दर्शतम् ॥

Hai Đấng ấy nâng giữ vương quyền (kṣatra) không bị phản bội; một cách ngay thẳng, các Ngài đạt đến sức mạnh asurya—uy lực của bậc chủ tể. Rồi, như theo một lời thệ luật (vrata) kiên định, con người được khiến mang trong mình ánh sáng trời cao rực đẹp.

Mantra 3

ता वामेषे रथानामुर्वीं गव्यूतिमेषाम् । रातहव्यस्य सुष्टुतिं दधृक्स्तोमैर्मनामहे ॥

Thuộc về hai Ngài là những đợt lao vun vút của các chiến xa và đồng cỏ rộng lớn của các tia sáng. Vì người ban hiến lễ vật (rātahavya), chúng tôi dệt nên lời tán tụng tốt đẹp, nắm giữ vững bằng các thánh tụng (stoma) trong tâm.

Mantra 4

अधा हि काव्या युवं दक्षस्य पूर्भिरद्भुता । नि केतुना जनानां चिकेथे पूतदक्षसा ॥

Rồi quả thật, hỡi hai bậc thi thánh kỳ diệu (kāvya), nhờ những thành lũy của Dakṣa các Ngài dựng nên điều kỳ vĩ. Bằng dấu hiệu rực sáng (ketu) của mình, các Ngài đánh thức muôn dân đến tri kiến—hỡi những Đấng có năng lực phân biệt đã được thanh tịnh.

Mantra 5

तदृतं पृथिवि बृहच्छ्रवएष ऋषीणाम् । ज्रयसानावरं पृथ्वति क्षरन्ति यामभिः ॥

Hỡi Đất Mẹ, ấy chính là ṛta (trật tự chân thật của vũ trụ): danh tiếng rộng lớn và lời tuyên ngôn thiêng mà các ṛṣi theo đuổi. Theo những lộ trình mau lẹ, họ tuôn rải điều ấy khắp nơi; bằng những cuộc hành trình của mình, họ làm tràn đầy và vượt ngập các khoảng không rộng lớn.

Mantra 6

आ यद्वामीयचक्षसा मित्र वयं च सूरयः । व्यचिष्ठे बहुपाय्ये यतेमहि स्वराज्ये ॥

Khi nhờ thị kiến nhìn xa của các Ngài—hỡi Mitra và Varuṇa—chúng tôi cùng những bậc rạng sáng tiến lại gần, thì trong quyền năng rộng lớn, che chở muôn bề của các Ngài, chúng tôi gắng sức hướng tới svārājya (vương quyền tự chủ, tự trị).

Frequently Asked Questions

The hymn addresses Mitra–Varuṇa together, but it especially highlights Varuṇa as ṛta-peśas—Varuṇa whose very form is ṛta (cosmic and moral order).

It means “having ṛta as one’s form/raiment.” The idea is that Varuṇa embodies the structure of truth and right order, so offering to him is a way of aligning life with ṛta.

The hymn ends by seeking protection and guidance that lead toward svarājya—self-rule or inner sovereignty—where one’s mind and actions are governed by truth and clear discernment.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App