HomeRig VedaMandala 5Sukta 48Mantra 4
Previous Mantra
Next Mantra

Rig Veda 5.48.4Mandala 5, Sukta 48, Mantra 4

Sukta 5.48

Devata: Unclear in isolation; verse describes a power whose ‘course’ and ‘front’ are seen, who establishes ratna in a nourishing dwelling for the viś.

तामस्य रीतिं परशोरिव प्रत्यनीकमख्यं भुजे अस्य वर्पसः । सचा यदि पितुमन्तमिव क्षयं रत्नं दधाति भरहूतये विशे ॥

tā́m asya rītíṃ paraśór iva práty anī́kam akhyaṃ bhujé asya várpasaḥ | sacā́ yádi pitumántam iva kṣáyaṃ rátnam dádhāti bhárahūtaye viśé ||

Ta nhìn thấy lộ trình của Người như nhát rìu bổ xuống—đối diện trực diện—chính mặt trước của hình thể rực sáng ấy. Và khi Người đặt kho báu trong một chốn ở giàu dưỡng nuôi, thì vì thị tộc kêu cầu sự nâng đỡ, Người thiết lập ân huệ làm của ban.

ताम्her/that (fem.)
ताम्:
कर्म
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) → ता-
अस्यof him/of this
अस्य:
सम्बन्ध (genitive)
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
रीतिम्course/track/way
रीतिम्:
कर्म
TypeNoun
Rootरीति- (स्त्री) < √री (रीणाति/रिणाति ‘to flow, to move; course, track’)
परशोःof an axe
परशोः:
सम्बन्ध (genitive)
TypeNoun
Rootपरशु- (पुं) ‘axe’
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
प्रतिtowards/against
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
अनीकम्the face/front
अनीकम्:
कर्म
TypeNoun
Rootअनीक- (नपुं) ‘face, front, point’
अख्यम्I/one beheld; (he) perceived
अख्यम्:
क्रिया
TypeVerb
Root√ख्या (ख्यायते/आख्याति) ‘to see, to make known’
भुजेin/on the arm
भुजे:
अधिकारण
TypeNoun
Rootभुज्/भुज- (पुं) ‘arm’ (also √भुज् ‘to enjoy’ but here noun)
वर्पसःof (his) form/beauty
वर्पसः:
सम्बन्ध (genitive)
TypeNoun
Rootवर्पस्- (नपुं/पुं; RV often ‘form, beauty, body, appearance’)
सचाtogether with; in company
सचा:
TypeIndeclinable
Rootसचा
यदिif/when
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
पितुमन्तम्food-abounding; rich in nourishment
पितुमन्तम्:
कर्म
TypeAdjective
Rootपितुमन्त्- (विशेषण) < पितु- ‘food’ + -मन्त्
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
क्षयम्a dwelling/abode
क्षयम्:
कर्म
TypeNoun
Rootक्षय- (पुं) ‘dwelling, abode; settlement’
रत्नम्treasure
रत्नम्:
कर्म
TypeNoun
Rootरत्न- (नपुं) ‘treasure, precious gift’
दधातिhe places/bestows
दधाति:
क्रिया
TypeVerb
Root√धा (दधाति) ‘to place, bestow’
भरहूतयेfor the call/invocation for bounty
भरहूतये:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootभरहूति- (स्त्री) ‘invocation/call for bounty (bhar-)’
विशेfor the people/clan
विशे:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootविश्- (स्त्री) ‘clan, people, settlement’
AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App