Sukta 5.3
त्वामस्या व्युषि देव पूर्वे दूतं कृण्वाना अयजन्त हव्यैः । संस्थे यदग्न ईयसे रयीणां देवो मर्तैर्वसुभिरिध्यमानः ॥
tvā́m asyā́ vyùṣi deva pū́rve dūtáṃ kṛṇvānā́ ayajanta havyáiḥ | saṃsthé yád agna ī́yase rayīṇā́ṃ devó martáir vásubhir idhyámānaḥ ||
Trong buổi rạng đông của cõi này/ngày này, người xưa đã lập Ngài làm sứ giả thiêng liêng và tế tự bằng lễ vật dâng (havya). Hỡi Agni, khi Ngài tiến bước nơi chỗ ngự đã an lập của các của cải, được người phàm nhóm lên bằng những vật tốt lành—thì vị Thần hiển lộ trong khí cụ của con người, rực cháy cùng các thiện tài.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.