Sukta 5.3
न त्वद्धोता पूर्वो अग्ने यजीयान्न काव्यैः परो अस्ति स्वधावः । विशश्च यस्या अतिथिर्भवासि स यज्ञेन वनवद्देव मर्तान् ॥
ná tvád dhótā pū́rvo agne yájīyān ná kā́vyaiḥ paró asti svadhāvaḥ | viśáś ca yásyā átithir bhávāsi sá yajñéna vanavad deva mártān ||
Hỡi Agni, trước Ngài không có vị tế quan dâng lễ nào; không ai đáng được hiến tế hơn; ngay giữa các kavi (thi thánh/hiền triết) cũng không ai ở trên Ngài, hỡi Đấng tự lực. Kẻ phàm nhân mà vì các bộ tộc của mình Ngài trở thành Vị Khách được nghênh đón—người ấy, nhờ tế lễ, sẽ giành được, hỡi Quyền Năng thần linh, các sức lực của loài người vào trật tự đúng và sự sở hữu.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.