Sukta 4.58
धामन्ते विश्वं भुवनमधि श्रितमन्तः समुद्रे हृद्यन्तरायुषि । अपामनीके समिथे य आभृतस्तमश्याम मधुमन्तं त ऊर्मिम् ॥
धाम॑न्ते॒ विश्वं॒ भुव॑न॒मधि॑ श्रि॒तम॒न्तः स॑मु॒द्रे हृ॒द्य१॒॑न्तरायु॑षि । अ॒पामनी॑के समि॒थे य आभृ॑त॒स्तम॑श्याम॒ मधु॑मन्तं त ऊ॒र्मिम् ॥
dhā́mante víśvaṃ bhúvanam ádhi śritám antáḥ samudré hṛ́di antár ā́yuṣi | apā́m anī́ke samithé yá ā́bhṛtas tám aśyāma mádhumantaṃ ta ū́rmim ||
Luật của hữu thể nơi Ngài (धामन्) nâng đỡ mọi thế giới: được đặt ở trên và cũng được lập nền ở trong; nó an trú bên trong đại dương, trong trái tim, trong sự sống thẳm sâu nhất. Con sóng của Ngài (ऊर्मि) đầy mật ngọt, được khơi dậy nơi chốn hội tụ trên mặt nước—nguyện chúng con đạt đến con sóng ấy.
धाम॑न् । ते॒ । विश्व॑म् । भुव॑नम् । अधि॑ । श्रि॒तम् । अ॒न्तरिति॑ । स॒मु॒द्रे । हृ॒दि । अ॒न्तः । आयु॑षि । अ॒पाम् । अनी॑के । स॒म्ऽइ॒थे । यः । आऽभृ॑तः । तम् । अ॒श्या॒म॒ । मधु॑ऽमन्तम् । ते॒ । ऊ॒र्मिम् ॥धामन् । ते । विश्वम् । भुवनम् । अधि । श्रितम् । अन्तरिति । समुद्रे । हृदि । अन्तः । आयुषि । अपाम् । अनीके । सम्इथे । यः । आभृतः । तम् । अश्याम । मधुमन्तम् । ते । ऊर्मिम् ॥dhāman | te | viśvam | bhuvanam | adhi | śritam | antariti | samudre | hṛdi | antaḥ | āyuṣi | apām | anīke | sam-ithe | yaḥ | ābhṛtaḥ | tam | aśyāma | madhu-mantam | te | ūrmim