Sukta 4.19
अवासृजन्त जिव्रयो न देवा भुवः सम्राळिन्द्र सत्ययोनिः । अहन्नहिं परिशयानमर्णः प्र वर्तनीररदो विश्वधेनाः ॥
ávāsṛjanta jívrayo ná devā́ bhúvaḥ samrā́ḷ indra satyá-yoníḥ | áhann áhiṁ pari-śáyānam árṇaḥ prá vartanī́r arado viśvá-dhenāḥ ||
Như các thần linh, tựa những dũng sĩ hăm hở, đã giải phóng các cõi; cũng vậy, hỡi Indra—bậc quân vương của muôn loài, kẻ có thai tạng là Chân Lý (satya-yoni)—Ngài đã đánh gục con Rắn nằm cuộn quanh dòng lũ. Ngài đã mở ra các lối đi, nuôi dưỡng hết thảy, để các dòng nước và các quyền năng được vận hành rộng khắp.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.