Sukta 2.14
अध्वर्यवो यः शतं शम्बरस्य पुरो बिभेदाश्मनेव पूर्वीः । यो वर्चिनः शतमिन्द्रः सहस्रमपावपद्भरता सोममस्मै ॥
ádhvaryavo yáḥ śatáṃ śámbharasya púro bibhedā́śmanéva pūrvī́ḥ | yó varcínaḥ śatám índraḥ sahásram apā́vapat bháratā sómam asmai ||
Hỡi các Adhvaryu, Đấng đã phá tan trăm thành lũy của Śambara, những pháo đài xưa, như ném đá mà đập vỡ; chính Indra ấy đã quật ngã kẻ thù rực sáng—trăm, nghìn—hãy mang Soma (Soma) đến cho Ngài.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.