Sukta 10.168
अन्तरिक्षे पथिभिरीयमानो न नि विशते कतमच्चनाहः । अपां सखा प्रथमजा ऋतावा क्व स्विज्जातः कुत आ बभूव ॥
अ॒न्तरि॑क्षे प॒थिभि॒रीय॑मानो॒ न नि वि॑शते कत॒मच्च॒नाह॑: । अ॒पां सखा॑ प्रथम॒जा ऋ॒तावा॒ क्व॑ स्विज्जा॒तः कुत॒ आ ब॑भूव ॥
antárikṣe pathíbhir ī́yamāno ná ní viśate katamáccanáh | apā́ṁ sákhā prathamajā́ ṛtā́vā kvà svíj jā́taḥ kúta ā́ babhūva ||
Ngài chuyển động trên những nẻo đường của trung giới (antarikṣa), chẳng hề dừng nghỉ vào bất cứ ngày nào. Bằng hữu của Nước (Apāṃ sakhā), Đấng sơ sinh, người gìn giữ ṛta (trật tự–chân lý vũ trụ) — rốt cuộc Ngài sinh ra ở đâu, và từ đâu mà đến để thành hữu thể?
अ॒न्तरि॑क्षे । प॒थिऽभिः । ईय॑मानः । न । नि । वि॒श॒ते॒ । क॒त॒मत् । च॒न । अह॒रिति॑ । अ॒पाम् । सखा॑ । प्र॒थ॒म॒ऽजाः । ऋ॒तऽवा॑ । क्व॑ । स्वि॒त् । जा॒तः । कुतः॑ । आ । ब॒भू॒व॒ ॥अन्तरिक्षे । पथिभिः । ईयमानः । न । नि । विशते । कतमत् । चन । अहरिति । अपाम् । सखा । प्रथमजाः । ऋतवा । क्व । स्वित् । जातः । कुतः । आ । बभूव ॥antarikṣe | pathi-bhiḥ | īyamānaḥ | na | ni | viśate | katamat | cana | ahariti | apām | sakhā | prathama-jāḥ | ṛta-vā | kva | svit | jātaḥ | kutaḥ | ā | babhūva