Sukta 10.168
सं प्रेरते अनु वातस्य विष्ठा ऐनं गच्छन्ति समनं न योषाः । ताभिः सयुक्सरथं देव ईयतेऽस्य विश्वस्य भुवनस्य राजा ॥
सं प्रेर॑ते॒ अनु॒ वात॑स्य वि॒ष्ठा ऐनं॑ गच्छन्ति॒ सम॑नं॒ न योषा॑: । ताभि॑: स॒युक्स॒रथं॑ दे॒व ई॑यते॒ऽस्य विश्व॑स्य॒ भुव॑नस्य॒ राजा॑ ॥
sáṁ prérate ánu vā́tasya viṣṭhā́ áinaṁ gacchanti sámanam ná yóṣāḥ | tā́bhiḥ sayúk sárathaṁ devá īyate ’sya víśvasya bhúvanasya rājā́ ||
Các tùy tùng cùng được thúc đi theo sau Vāta (Vāta); họ đi gặp ngài như những thiếu nữ đến hội. Cùng với họ, được ách chung trên một cỗ xe, vị thần tiến bước—ngài là vua của toàn thể thế giới đang thành hình này.
सम् । प्र । ई॒र॒ते॒ । अनु॑ । वात॑स्य । वि॒ऽस्थाः । आ । ए॒न॒म् । ग॒च्छ॒न्ति॒ । सम॑नम् । न । योषाः॑ । ताभिः॑ । स॒ऽयुक् । स॒ऽरथ॑म् । दे॒वः । ई॒य॒ते॒ । अ॒स्य । विश्व॑स्य । भुव॑नस्य । राजा॑ ॥सम् । प्र । ईरते । अनु । वातस्य । विस्थाः । आ । एनम् । गच्छन्ति । समनम् । न । योषाः । ताभिः । सयुक् । सरथम् । देवः । ईयते । अस्य । विश्वस्य । भुवनस्य । राजा ॥sam | pra | īrate | anu | vātasya | vi-sthāḥ | ā | enam | gacchanti | samanam | na | yoṣāḥ | tābhiḥ | sa-yuk | sa-ratham | devaḥ | īyate | asya | viśvasya | bhuvanasya | rājā