
Sukta 10.116
Indra (with Soma as offering-power)
Thánh ca này là lời khẩn cầu cấp bách mời Indra uống Soma và vươn lên trọn vẹn quyền năng chiến thắng, để Ngài đập tan các thế lực ngăn trở (sự kháng cự kiểu Vṛtra) và gìn giữ sự thịnh vượng của những người tế tự. Bài ca hòa trộn hình ảnh chiến trận—chém hạ các quyền lực thù địch, mang tính phù phép—với một hành vi nghi lễ–thi ca: lời nói của vị tiên tri được phóng đi như một con thuyền, chở lời tán tụng đến các thần linh để cầu của cải, sự khai mở, và cuộc vượt qua an toàn.
Mantra 1
पिबा सोमं महत इन्द्रियाय पिबा वृत्राय हन्तवे शविष्ठ । पिब राये शवसे हूयमानः पिब मध्वस्तृपदिन्द्रा वृषस्व ॥
Hãy uống Soma vì đại quyền năng của Indra; hãy uống để giết Vṛtra, hỡi Đấng mãnh liệt nhất. Khi được thỉnh mời, hãy uống vì sự sung túc (rāyī) và vì sức mạnh. Hãy uống vị mật ấy—hỡi Indra, xin Ngài được no thỏa, và cho uy lực chiến thắng của Ngài lớn lên trong chúng con.
Mantra 2
अस्य पिब क्षुमतः प्रस्थितस्येन्द्र सोमस्य वरमा सुतस्य । स्वस्तिदा मनसा मादयस्वार्वाचीनो रेवते सौभगाय ॥
Hỡi Indra, hãy uống Soma này—đầy nhựa sống và đã được dọn bày; hãy uống phần tối thượng của niềm hoan lạc đã được ép. Hỡi Đấng ban an lành, với tâm của Ngài hãy đi vào cơn say thiêng, ngoảnh về phía chúng con, để ban sự sung mãn rực sáng và phúc vận cát tường của linh hồn.
Mantra 3
ममत्तु त्वा दिव्यः सोम इन्द्र ममत्तु यः सूयते पार्थिवेषु । ममत्तु येन वरिवश्चकर्थ ममत्तु येन निरिणासि शत्रून् ॥
Hỡi Indra, nguyện Soma thiên giới làm Ngài say; nguyện Soma ấy, được ép giữa các cõi trần gian, cũng làm Ngài say. Nguyện Soma mà nhờ đó Ngài đã mở ra khoảng rộng (varivas) cho chúng con làm Ngài say; nguyện Soma mà nhờ đó Ngài xua đuổi các đạo quân thù địch làm Ngài say.
Mantra 4
आ द्विबर्हा अमिनो यात्विन्द्रो वृषा हरिभ्यां परिषिक्तमन्धः । गव्या सुतस्य प्रभृतस्य मध्वः सत्रा खेदामरुशहा वृषस्व ॥
Nguyện Indra, con bò đực của uy lực kép, bất khuất, cùng đôi tuấn mã vàng nâu, hãy đến—đến với niềm hoan lạc Soma được rưới quanh bốn phía. Với vị ngọt sinh từ bò—với mật của Soma đã được ép và dâng—xin Ngài tăng trưởng sức mạnh; hỡi Đấng diệt kẻ đỏ rực (những quyền lực hỗn loạn), xin một lần thắng vượt mọi mỏi mệt.
Mantra 5
नि तिग्मानि भ्राशयन्भ्राश्यान्यव स्थिरा तनुहि यातुजूनाम् । उग्राय ते सहो बलं ददामि प्रतीत्या शत्रून्विगदेषु वृश्च ॥
Hãy quật ngã những vũ khí sắc bén, hãy làm tan những uy lực rực chói; hãy hạ gục sức mạnh vững chặt của bọn xâm lấn bằng phù chú. Với Ngài—đấng dữ dội—ta dâng sức lực và oai lực; tiến lên đối diện chúng, hãy chém đứt quyền lực của kẻ thù ngay nơi các nút thắt và mối ràng buộc.
Mantra 7
इदं हविर्मघवन्तुभ्यं रातं प्रति सम्राळहृणानो गृभाय । तुभ्यं सुतो मघवन्तुभ्यं पक्वोऽद्धीन्द्र पिब च प्रस्थितस्य ॥
Lễ phẩm (havis) này, hỡi Maghavan, đã được dâng cho Ngài—hỡi bậc vương giả, xin nhận lấy không chối từ, nắm lấy trong tay. Vì Ngài, hỡi Maghavan, Soma đã được ép; vì Ngài nó đã chín—hỡi Indra, xin ăn và cũng xin uống phần đã bày ra, để lễ hiến dâng hữu hình này trở thành sức mạnh chiến thắng của Ngài trong chúng ta.
Mantra 8
अद्धीदिन्द्र प्रस्थितेमा हवींषि चनो दधिष्व पचतोत सोमम् । प्रयस्वन्तः प्रति हर्यामसि त्वा सत्याः सन्तु यजमानस्य कामाः ॥
Hỡi Indra, xin thật sự ăn những lễ phẩm đã bày ra này; xin cũng nhận lấy Soma đang được nấu và làm cho chín. Với những năng lực thúc tiến của chúng ta, chúng ta gọi Ngài và kéo Ngài đến gần trong niềm hoan hỷ; ước nguyện của người tế tự xin được thành chân—khát vọng nội tâm của người ấy xin được viên mãn trong Chân Thật.
Mantra 9
प्रेन्द्राग्निभ्यां सुवचस्यामियर्मि सिन्धाविव प्रेरयं नावमर्कैः । अया इव परि चरन्ति देवा ये अस्मभ्यं धनदा उद्भिदश्च ॥
Ta hướng lời nói trong sáng và cát tường của mình về Indra và Agni; bằng những thánh ca, ta phóng nó như con thuyền ra trên dòng Sindhu. Các thần linh chuyển vận quanh chúng ta như những dòng dẫn đường—những vị ban của cải và phá mở chốn bế kín—nguyện các Ngài hành tác cho sự thành tựu của chúng ta.
It asks Indra to drink Soma, grow in power, destroy obstructing forces like Vṛtra, and protect the worshippers by granting strength and prosperity.
Soma is treated as the offering that energizes and enlarges Indra’s might; by ‘drinking’ it, Indra becomes able to break obstacles and secure victory and wealth.
It is a vivid way to say that hostile powers—outer enemies or inner confusions—bind and trap us; Indra is invoked to sever those bindings at their points of connection so the obstruction collapses.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.