Sukta 1.117
मही वामूतिरश्विना मयोभूरुत स्रामं धिष्ण्या सं रिणीथः । अथा युवामिदह्वयत्पुरंधिरागच्छतं सीं वृषणाववोभिः ॥
म॒ही वा॑मू॒तिर॑श्विना मयो॒भूरु॒त स्रा॒मं धि॑ष्ण्या॒ सं रि॑णीथः । अथा॑ यु॒वामिद॑ह्वय॒त्पुरं॑धि॒राग॑च्छतं सीं वृषणा॒ववो॑भिः ॥
mahī́ vāṃ ūtír aśvinā mayobhū́r utá srā́maṃ dhiṣṇyā sáṃ riṇīthaḥ | áthā yuvā́m íd ahvayat púraṃdhir ā́gacchataṃ sīm vṛ́ṣaṇāv ávobhiḥ ||
Hỡi đôi Aśvin, sự phù trợ của các ngài thật lớn lao, đem lại hoan lạc; hỡi các bậc minh triết, các ngài còn chỉnh lại cả sự suy sụp và mỏi mệt. Vì thế Purandhi quả đã kêu cầu các ngài—hỡi những đấng cường tráng, hãy đến với nàng cùng các trợ lực và sự che chở của các ngài.
म॒ही । वा॒म् । ऊ॒तिः । अ॒श्वि॒ना॒ । म॒यः॒ऽभूः । उ॒त । स्रा॒मम् । धि॒ष्ण्या॒ । सम् । रि॒णी॒थः॒ । अथ॑ । यु॒वाम् । इत् । अ॒ह्व॒य॒त् । पुर॑म्ऽधिः । आ । अ॒ग॒च्छ॒त॒म् । सी॒म् । वृ॒ष॒णौ॒ । अवः॑ऽभिः ॥मही । वाम् । ऊतिः । अश्विना । मयःभूः । उत । स्रामम् । धिष्ण्या । सम् । रिणीथः । अथ । युवाम् । इत् । अह्वयत् । पुरम्धिः । आ । अगच्छतम् । सीम् । वृषणौ । अवःभिः ॥mahī | vām | ūtiḥ | aśvinā | mayaḥ-bhūḥ | uta | srāmam | dhiṣṇyā | sam | riṇīthaḥ | atha | yuvām | it | ahvayat | puram-dhiḥ | ā | agacchatam | sīm | vṛṣaṇau | avaḥ-bhiḥ