
Sukta 1.112
Gautama Rāhūgaṇa (traditional attribution for RV 1.112)
Aśvins (with invocations to Dyāvā-Pṛthivī and Agni as preparatory supports)
Jagatī (probable for RV 1.112; refrain-like structure suggests longer meter; confirm by syllable count in full scan)
RV 1.112 là một thánh ca Aśvin rộng dài, nhiều lần thỉnh mời đôi Song Thần “hãy đến cùng những trợ lực ấy”, nhờ đó các ngài đã từng cứu nạn, chữa lành và ban thịnh vượng cho các hiền triết và các vua chúa thuở xưa. Bài ca mở đầu bằng việc khấn mời Dyāvā–Pṛthivī (Trời–Đất) và Agni như những điểm tựa vũ trụ cho nghi lễ, rồi nối tiếp các điển tích về ân huệ của Aśvin—những cuộc hành trình mau lẹ, sự che chở, và sự phục hồi an lạc—để quyền năng ấy hiện diện trong tế lễ hiện tại. Thánh ca kết lại bằng một lời chúc phúc bao quát: cầu xin sự bảo hộ ngày đêm, và xin cho ân phúc ấy được tăng cường thêm bởi Mitra–Varuṇa, Aditi, Sindhu, Đất và Trời.
Mantra 1
ईळे द्यावापृथिवी पूर्वचित्तयेऽग्निं घर्मं सुरुचं यामन्निष्टये । याभिर्भरे कारमंशाय जिन्वथस्ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
Con tôn thờ Trời và Đất để đánh thức tri thức cổ xưa; con tôn thờ Agni, ngọn nhiệt rực cháy, ánh sáng mỹ lệ, trên hành trình hướng tới sự thành tựu như ý. Với những trợ lực nhờ đó hai Ngài nuôi dưỡng công việc của người ca tụng để được phần hỷ lạc—với những sự hộ trì mau lẹ ấy, hỡi Aśvins, xin hãy đến đây.
Mantra 2
युवोर्दानाय सुभरा असश्चतो रथमा तस्थुर्वचसं न मन्तवे । याभिर्धियोऽवथः कर्मन्निष्टये ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
Vì sự ban phát của hai Ngài, cỗ xe chở đầy lễ vật phong phú đã dừng lại—để lời nói trở thành sự hiểu biết. Với những trợ lực nhờ đó hai Ngài che chở các tư tưởng linh hứng trong công việc hướng tới mục tiêu như ý—với những sự hộ trì mau lẹ ấy, hỡi Aśvins, xin hãy đến đây.
Mantra 3
युवं तासां दिव्यस्य प्रशासने विशां क्षयथो अमृतस्य मज्मना । याभिर्धेनुमस्वं पिन्वथो नरा ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
Hai Ngài ngự giữa các dân tộc dưới sự cai trị thiêng liêng, bởi sự vĩ đại của Đấng Bất Tử. Với những trợ lực nhờ đó hai Ngài làm cho bò cái của ánh sáng và tuấn mã của sức lực tràn đầy sung mãn—hỡi các bậc anh hùng, với những sự hộ trì mau lẹ ấy, hỡi Aśvins, xin hãy đến đây.
Mantra 4
याभिः परिज्मा तनयस्य मज्मना द्विमाता तूर्षु तरणिर्विभूषति । याभिस्त्रिमन्तुरभवद्विचक्षणस्ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
Nhờ những trợ lực ấy—Parijmā, bởi uy lực lớn lao của dòng con cháu mình, rực sáng; kẻ “sinh từ hai mẹ” hiển lộ như đấng cứu độ mau lẹ giữa những kẻ cuồng dũng; và nhờ những trợ lực ấy, Tri-mantu trở thành bậc minh kiến—bởi những sự hộ trì nhanh như chớp ấy, hỡi Aśvins, xin hãy đến đây.
Mantra 5
याभी रेभं निवृतं सितमद्भ्य उद्वन्दनमैरयतं स्वर्दृशे । याभिः कण्वं प्र सिषासन्तमावतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
Nhờ những trợ lực ấy—các Ngài đã kéo Rebha, kẻ chìm sâu và bị giam trong nước, lên khỏi đó; và đã nâng Vandana lên để được thấy cõi của Mặt Trời (svar). Nhờ những trợ lực ấy, các Ngài đã che chở Kaṇva khi ông gắng sức tiến lên—bởi những sự hộ trì nhanh như chớp ấy, hỡi Aśvins, xin hãy đến đây.
Mantra 6
याभिरन्तकं जसमानमारणे भुज्युं याभिरव्यथिभिर्जिजिन्वथुः । याभिः कर्कन्धुं वय्यं च जिन्वथस्ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
Nhờ những trợ lực ấy—các Ngài đã làm Bhujyu sống lại, khi ông đang chìm về phía cái chết nơi chốn vô lộ, bằng những sự hộ trì không gây khổ não. Nhờ những trợ lực ấy, các Ngài cũng làm Karkandhu và Vayya thêm cường lực—bởi những sự hộ trì nhanh như chớp ấy, hỡi Aśvins, xin hãy đến đây.
Mantra 7
याभिः शुचन्तिं धनसां सुषंसदं तप्तं घर्ममोम्यावन्तमत्रये । याभिः पृश्निगुं पुरुकुत्समावतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
Nhờ những sự phù trợ ấy—nhờ đó các Ngài đã ban cho Atri (Atri) của cải rực sáng, an tọa vững bền, ban ánh lửa nung nóng (gharma) đầy dẫy sung mãn; và nhờ những sự phù trợ ấy—nhờ đó các Ngài đã che chở Pṛṣṇigu và Purukutsa—bởi chính những cứu trợ mau lẹ ấy, hỡi Aśvins, xin hãy đến đây.
Mantra 8
याभिः शचीभिर्वृषणा परावृजं प्रान्धं श्रोणं चक्षस एतवे कृथः । याभिर्वर्तिकां ग्रसिताममुञ्चतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
Nhờ những thần lực (śacī) ấy, hỡi hai Đấng hùng cường, các Ngài đã xoay Parāvṛj—kẻ mù lòa và què quặt—để tiến bước, đạt đến thị kiến và vận động. Nhờ những thần lực ấy, các Ngài đã giải thoát con chim cút (vartikā) bị nuốt chửng. Bởi chính những cứu trợ mau lẹ ấy, hỡi Aśvins, xin hãy đến đây.
Mantra 9
याभिः सिन्धुं मधुमन्तमसश्चतं वसिष्ठं याभिरजरावजिन्वतम् । याभिः कुत्सं श्रुतर्यं नर्यमावतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
Nhờ những quyền năng ấy, các Ngài đã khiến dòng sông (sindhu) trở nên ngọt mật tràn đầy; nhờ những quyền năng ấy, các Ngài đã làm vững Vasiṣṭha bằng sinh lực không suy tàn. Nhờ những quyền năng ấy, các Ngài đã che chở Kutsa, Śrutarya và Narya. Với những trợ giúp chắc thật ấy, hỡi Aśvins, xin hãy đến đây.
Mantra 10
याभिर्विश्पलां धनसामथर्व्यं सहस्रमीळ्ह आजावजिन्वतम् । याभिर्वशमश्व्यं प्रेणिमावतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
Hỡi đôi thần Aśvin, nhờ những quyền năng ấy—hỡi Đấng ban phát ngàn ân—các ngài đã thúc giục Viśpalā trong cuộc giao tranh của trận chiến ép (soma) mà giành thắng lợi; và nhờ những quyền năng ấy các ngài đã che chở Vaśa cùng Preṇi, chúa tể của ngựa. Với những sự cứu trợ chân thật (ūti) ấy, xin hãy đến đây với chúng con.
Mantra 11
याभिः सुदानू औशिजाय वणिजे दीर्घश्रवसे मधु कोशो अक्षरत् । कक्षीवन्तं स्तोतारं याभिरावतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
Hỡi đôi Aśvin hào phóng, nhờ những quyền năng ấy, một vò niềm hoan lạc ngọt như mật đã tuôn trào cho thương nhân Auśija, người mang danh tiếng vang xa. Nhờ những quyền năng ấy các ngài đã che chở Kakṣīvān, người ca tụng. Với những trợ giúp tốt lành (ūti) ấy, xin hãy đến đây với chúng con.
Mantra 12
याभी रसां क्षोदसोद्नः पिपिन्वथुरनश्वं याभी रथमावतं जिषे । याभिस्त्रिशोक उस्रिया उदाजत ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
Nhờ những quyền năng ấy, các ngài đã làm cho Rasā đầy tràn bằng sức xô đẩy của dòng nước; nhờ những quyền năng ấy các ngài đã giúp kẻ không có chiến xa giành thắng lợi. Nhờ những quyền năng ấy các ngài đã nâng lên cho Triśoka những ‘bò cái của bình minh’ rực sáng (usriyā). Với những trợ giúp rạng ngời (ūti) ấy, hỡi Aśvin, xin hãy đến đây với chúng con.
Mantra 13
याभिः सूर्यं परियाथः परावति मन्धातारं क्षैत्रपत्येष्वावतम् । याभिर्विप्रं प्र भरद्वाजमावतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
Nhờ những quyền năng ấy, các Ngài đi vòng quanh Mặt Trời trong những cõi xa thẳm; nhờ những quyền năng ấy, các Ngài đã trợ giúp Mandhātṛ giữa các quyền chủ của ruộng đồng. Nhờ những quyền năng ấy, các Ngài đã nâng đỡ bậc hiền triết được linh hứng, Bharadvāja, khiến sự sung mãn của sức lực được hiển lộ. Với những sự hộ trì ấy, hỡi đôi Aśvinā, xin hãy đến đây với chúng con.
Mantra 14
याभिर्महामतिथिग्वं कशोजुवं दिवोदासं शम्बरहत्य आवतम् । याभिः पूर्भिद्ये त्रसदस्युमावतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
Nhờ những quyền năng ấy, các Ngài đã trợ giúp Atithigva vĩ đại, nhanh như roi quất, và đã trợ giúp Divodāsa trong cuộc diệt trừ Śambara. Nhờ những quyền năng ấy, các Ngài đã nâng đỡ Trasadasyu trong việc phá vỡ các thành lũy. Với những sự hộ trì ấy, hỡi đôi Aśvinā, xin hãy đến đây với chúng con.
Mantra 15
याभिर्वम्रं विपिपानमुपस्तुतं कलिं याभिर्वित्तजानिं दुवस्यथः । याभिर्व्यश्वमुत पृथिमावतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
Nhờ những quyền năng ấy, các Ngài đã phụng sự và nuôi dưỡng Vamra—kẻ khát uống, được tán tụng ngay bên cạnh; nhờ những quyền năng ấy, các Ngài đã tôn vinh Kali, người biết điều lợi. Nhờ những quyền năng ấy, các Ngài đã trợ giúp Vy-aśva và cả Pṛthi nữa. Với những sự hộ trì ấy, hỡi đôi Aśvinā, xin hãy đến đây với chúng con.
Mantra 16
याभिर्नरा शयवे याभिरत्रये याभिः पुरा मनवे गातुमीषथुः । याभिः शारीराजतं स्यूमरश्मये ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
Bằng những quyền năng ấy, hỡi hai bậc Chúa tể, các Ngài đã trợ giúp Śayava; bằng những quyền năng ấy các Ngài đã trợ giúp Atri; bằng những quyền năng ấy, thuở xa xưa các Ngài đã mở lối cho Manu. Bằng những quyền năng ấy, các Ngài đã đưa Śārī đến với Syūmarśmi. Với những sự phù hộ và cứu trợ ấy, hỡi đôi Aśvin, xin hãy đến đây với chúng con.
Mantra 17
याभिः पठर्वा जठरस्य मज्मनाग्निर्नादीदेच्चित इद्धो अज्मन्ना । याभिः शर्यातमवथो महाधने ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
Bằng những quyền năng ấy, nhờ sức mạnh ở trong bụng, ngọn lửa Agni đã được nhóm trên bàn tế bừng sáng trên đường đi, như thể chẳng hề tắt lịm. Bằng những quyền năng ấy, các Ngài đã trợ giúp Śaryāta trong cuộc đoạt được của cải lớn lao. Với những sự phù hộ và cứu trợ ấy, hỡi đôi Aśvin, xin hãy đến đây với chúng con.
Mantra 18
याभिरङ्गिरो मनसा निरण्यथोऽग्रं गच्छथो विवरे गोअर्णसः । याभिर्मनुं शूरमिषा समावतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
Với những quyền năng ấy—hỡi Aṅgiras—các Ngài đã dùng tâm mà xuyên phá, và đạt đến khe mở đầu tiên của hang động nơi đàn bò của ánh quang rực rỡ. Với những quyền năng ấy, các Ngài đã nâng đỡ Manu, vị dũng sĩ, bằng sức mạnh của sự thúc đẩy. Bằng những trợ lực mau lẹ ấy, hỡi đôi Aśvin, xin hãy đến với chúng con.
Mantra 19
याभिः पत्नीर्विमदाय न्यूहथुरा घ वा याभिररुणीरशिक्षतम् । याभिः सुदास ऊहथुः सुदेव्यं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
Bằng những quyền năng ấy—nhờ đó các Ngài đã đưa những người vợ đến với Vimad, và nhờ đó các Ngài đã rèn luyện những kẻ đỏ rực (arunīḥ) vào nẻo hành động chính đáng; nhờ đó các Ngài đã chuyển đến cho Sudās “thần tính tốt lành” (sudevya)—bằng những sự hộ trì mau lẹ (ūti) ấy, hỡi Aśvin, xin hãy đến với chúng tôi.
Mantra 20
याभिः शंताती भवथो ददाशुषे भुज्युं याभिरवथो याभिरध्रिगुम् । ओम्यावतीं सुभरामृतस्तुभं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
Bằng những quyền năng ấy—nhờ đó các Ngài trở thành đấng đem lại an hòa và sự mở rộng đúng đắn cho người hiến tặng; nhờ đó các Ngài đã cứu Bhujyu và nhờ đó các Ngài đã nâng đỡ Adhrigu; và nhờ đó các Ngài trợ giúp Omyāvatī, Subharā—người ca tụng Chân lý (ṛta)—bằng những sự hộ trì mau lẹ (ūti) ấy, hỡi Aśvin, xin hãy đến với chúng tôi.
Mantra 21
याभिः कृशानुमसने दुवस्यथो जवे याभिर्यूनो अर्वन्तमावतम् । मधु प्रियं भरथो यत्सरड्भ्यस्ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
Bằng những quyền năng ấy—nhờ đó các Ngài phụng sự Kṛśānu trong cuộc tranh tài, và nhờ đó các Ngài đã trợ giúp tuấn mã của người trẻ trong sự mau lẹ; các Ngài mang “mật ngọt đáng yêu” (madhu) đến cho những kẻ nỗ lực ép vắt—bằng những sự hộ trì mau lẹ (ūti) ấy, hỡi Aśvin, xin hãy đến với chúng tôi.
Mantra 22
याभिर्नरं गोषुयुधं नृषाह्ये क्षेत्रस्य साता तनयस्य जिन्वथः । याभी रथाँ अवथो याभिरर्वतस्ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
Với những quyền năng ấy, nhờ đó các Ngài làm cho người chiến đấu vì đàn bò rực sáng được hăng hái, thắng vượt giữa loài người, giành lấy cánh đồng và chinh phục con cái (sự sinh mới); với những quyền năng ấy các Ngài che chở chiến xa, che chở tuấn mã—bằng những sự cứu giúp mau lẹ ấy, hỡi Aśvins, xin hãy đến với chúng tôi.
Mantra 23
याभिः कुत्समार्जुनेयं शतक्रतू प्र तुर्वीतिं प्र च दभीतिमावतम् । याभिर्ध्वसन्तिं पुरुषन्तिमावतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
Với những quyền năng ấy, nhờ đó các Ngài đã giúp Kutsa Ārjuneya, và nhờ đó các Ngài đã trợ lực cho Turvīti và Dabhīti tiến lên; với những quyền năng ấy, nhờ đó các Ngài đã giúp Dhvasanti và Purusanti—bằng những sự cứu giúp mau lẹ ấy, hỡi Aśvins, xin hãy đến với chúng tôi.
Mantra 24
अप्नस्वतीमश्विना वाचमस्मे कृतं नो दस्रा वृषणा मनीषाम् । अद्यूत्येऽवसे नि ह्वये वां वृधे च नो भवतं वाजसातौ ॥
Hỡi Aśvins, xin hãy làm cho chúng tôi lời nói giàu sự đạt thành; hỡi các Đấng làm nên kỳ công, hỡi hai Đấng hùng mãnh như bò đực, xin hãy tạo tác cho chúng tôi tư tưởng vững bền và trĩu quả. Vì sự trợ giúp đang rực sáng hôm nay, tôi khẩn gọi các Ngài giáng đến; trong cuộc giành lấy sự sung mãn, xin hãy trở thành sức mạnh tăng trưởng cho chúng tôi.
Mantra 25
द्युभिरक्तुभिः परि पातमस्मानरिष्टेभिरश्विना सौभगेभिः । तन्नो मित्रो वरुणो मामहन्तामदितिः सिन्धुः पृथिवी उत द्यौः ॥
Xin các Aśvin, bằng ngày và bằng đêm, hãy bao bọc và gìn giữ chúng con, với phúc lạc cát tường không hề đứt đoạn của các Ngài. Và xin Mitra cùng Varuṇa làm cho điều ấy rạng lớn cho chúng con—Aditi, Dòng Sông của lưu chảy, cùng Đất và Trời cũng vậy.
The Aśvins are twin Vedic deities linked with dawn. They are praised as swift helpers and divine physicians who rescue, heal, and bring good fortune to those who invoke them.
Heaven-and-Earth and Agni are invoked as the stable cosmic and ritual foundations. This prepares the sacrifice so the Aśvins’ help can be received in an ordered, luminous way.
The hymn asks the Aśvins to come quickly with the same powers by which they helped people in earlier times, and to protect the worshippers through day and night with lasting well-being.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.