Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

इन्द्रजितो यज्ञानुष्ठानं अन्तर्धानं च

Indrajit’s Rite and the Invisible Assault

तेनातिविद्धौतौवीरौरुक्मपुङ्खैःसुसम्हतैः ।बभूवतुर्धाशरथीपुष्पितामिवकिंशुकौ ।।।।

tenātividdhau tau vīrau rukmapuṅkhaiḥ susaṃhataiḥ | babhūvatur dāśarathī puṣpitām iva kiṃśukau ||

Bị những mũi tên lông vàng, chế tác tinh xảo của hắn bắn trúng dữ dội, hai dũng sĩ con vua Daśaratha trông như cây kiṃśuka đang rực nở hoa.

tenaby him/thereby
tena:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
ati-viddhauseverely wounded
ati-viddhau:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootati (अव्यय) + viddha (कृदन्त; √vyadh-व्यध्, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; अव्ययीभाव (ati-viddha = severely pierced)
tauthose two
tau:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
vīrautwo heroes
vīrau:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
rukma-puṅkhaiḥwith gold-fletched (arrows)
rukma-puṅkhaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootrukma (प्रातिपदिक) + puṅkha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; तत्पुरुषः (रुक्मस्य पुङ्खः = gold-fletched)
su-samhataiḥwell-made
su-samhataiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootsu (अव्यय) + saṃhata (कृदन्त; √han/√hā?; here adjectival 'well-joined/compact')
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; अव्ययीभाव (su-samhata = well-made/compact)
babhūvatuḥbecame/appeared
babhūvatuḥ:
Kriyā (क्रिया/Action)
TypeVerb
Root√bhū (भू)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपदम
dāśarathīthe two sons of Daśaratha
dāśarathī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdāśarathi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
puṣpitauin bloom
puṣpitau:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootpuṣpita (कृदन्त; √puṣp- पुष्प्, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; क्त-प्रत्ययान्त
ivalike
iva:
Sambandha (सम्बन्ध/Comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा
kiṃśukautwo kiṃśuka trees
kiṃśukau:
Upamāna (उपमान/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootkiṃśuka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन

Both the sons of Dasharatha looked like fully blossomed Kimsuka trees (blood flowing from the body) pierced by well-made gold shafted arrows.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
D
Daśaratha
K
kiṃśuka (tree)

FAQs

Dharma is shown through endurance: even the righteous may suffer bodily harm, yet they persist in their responsibility without surrendering to despair.

Rāma and Lakṣmaṇa are badly pierced by arrows; their bloodied appearance is compared to red blossoms on kiṃśuka trees.

Resilience—continuing to stand and fight despite grievous wounds.