Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

युद्धलक्षण-निमित्तदर्शनं तथा लङ्काद्वारव्यूहः

War Omens and the Encirclement of Lanka’s Gates

तमेवंवादिनंरामंसुग्रीवःप्रत्यभाषत ।।6.41.8।।तवभार्यापहर्तारंदृष्टवाराघव रावणम् ।मर्षयामिकथंवीरजानपौरुषमात्मनः ।।6.41.9।।

tava bhāryāpahartāraṃ dṛṣṭvā rāghava rāvaṇam |

marṣayāmi kathaṃ vīra jānan pauruṣam ātmanaḥ ||6.41.9||

Hỡi Rāghava, bậc dũng sĩ! Thấy Rāvaṇa—kẻ cướp đoạt hiền thê của ngài—làm sao ta có thể nhẫn chịu, khi biết rõ sức mạnh nam nhi của chính mình?

तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; pronoun, Genitive singular
भार्या-अपहर्तारम्abductor of (your) wife
भार्या-अपहर्तारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक) + apahartṛ (प्रातिपदिक; apa-√hṛ धातोः तृ-प्रत्ययान्त)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: भार्यायाः अपहर्ता); पुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश् धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-भाव (gerund/absolutive); having seen
राघवO Raghava
राघव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Vocative singular
रावणम्Ravana
रावणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
मर्षयामिI tolerate, I endure
मर्षयामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√mṛṣ (मृष् धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; present, 1st person singular; parasmaipada
कथम्how
कथम्:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; interrogative adverb (प्रश्नवाचक अव्यय)
वीरO hero
वीर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Vocative singular
जानन्knowing
जानन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√jñā (ज्ञा धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; agreeing with implied subject ‘अहम्’
पौरुषम्manliness, valor
पौरुषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpauruṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
आत्मनःof myself
आत्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular

To Rama who was speaking in that manner, Sugriva replied, "Heroic Rama! Seeing that Ravana, who has borne away your consort, and knowing my own strength, how can I tolerate?"

S
Sugrīva
R
Rāma (Rāghava)
R
Rāvaṇa

FAQs

Dharma of friendship and alliance: Sugrīva frames action against injustice as a duty—one should not passively tolerate wrongdoing against a righteous friend.

Sugrīva responds to Rāma, expressing that after seeing Rāvaṇa—the offender—he cannot remain patient and is driven to act.

Loyalty and protective resolve: Sugrīva’s commitment to Rāma’s cause is expressed as both moral obligation and personal valor.