समुद्रतट-प्रयाणम् तथा वेलावन-निवेशः
March to the Seacoast and Encampment at the Shore
रत्नौघ जलसन्नादं विषक्तमिव वायुना ।उत्पतन्तमिव क्रुद्धं यादोगणसमाकुलम् ।।6.4.122।।ददृशुस्ते महोत्साह वाताहतजलाशयम् ।अनिलोद्धूतमाकाशे प्रवल्गन्त ममिवोर्मिभिः ।।6.4.123।।
ratnaugha-jalasannādaṃ viṣaktam iva vāyunā |
utpatantam iva kruddhaṃ yādogaṇasamākulam || 6.4.122 ||
dadṛśus te mahotsāhā vātāhatajalāśayam |
aniloddhūtam ākāśe pravalgantam ivormibhiḥ || 6.4.123 ||
Bấy giờ các dũng sĩ đầy chí lớn trông thấy biển cả bị gió quất dữ dội: từ lòng sâu đầy châu báu vang rền như sấm, chen chúc loài thủy tộc; những lớp sóng cuộn lên, như phẫn nộ, bị gió hất tung vọt tới tận trời cao.
"Let the vanara called Rshaba the foremost among the leaping vanaras, take charge of the right side of the army".
Even when the text repeats, the dharmic emphasis remains: obstacles intensify, but righteous intent requires steadiness and truthful perseverance.
A repeated (Southern Recension) depiction of the storm-tossed sea confronting the approaching host.
Endurance—holding focus through sustained difficulty and mounting pressure.