लङ्कादुर्गवर्णनम्
Description of Lanka’s Fortifications and Forces
त्रायन्तेसङ्क्रमास्तत्रपरसैन्यागतेसति ।यन्त्रैस्तैरवकीर्यन्तेपरिखासुसमन्ततः ।।।।
trāyante saṅkramās tatra parasainyāgate sati | yantrais tair avakīryante parikhāsu samantataḥ ||
Khi quân địch kéo đến, các lối vượt ấy liền được giữ chặt; nhờ những cơ quan kia, các đường tiếp cận bị quét rút, kéo sập xuống hào nước khắp bốn phía, khiến không thể tiến vào.
"When the enemy arrives, the engines all over the moats lift the bridges making entry impossible for enemy armies."
The verse underscores protective duty: defenses are activated specifically when aggression appears, suggesting restraint paired with readiness—an ethical balance in the use of force.
The mechanism of Laṅkā’s defenses is explained: bridges/crossings can be withdrawn or dropped into the moat to block invading armies.
Alert preparedness—being ready to respond effectively at the moment of threat.