सम्पाति
अङ्गदसंवादः / Sampati and Angada: Genealogy, Jatayu, and the Search Vow
बभूवर्क्षरजा नाम वानरेन्द्रः प्रतापवान्।ममार्यः पार्थिवः पक्षिन् धार्मिक स्तस्य चात्मजौ।।4.57.12।सुग्रीवश्चैव वाली च पुत्रावोघबलावुभौ।लोकेविश्रुतकर्माभूद्राजा वाली पिता मम।।4.57.13।।
babhūv ṛkṣarajā nāma vānarendraḥ pratāpavān |
mamāryaḥ pārthivaḥ pakṣin dhārmikas tasya cātmajau || (4.57.12)
sugrīvaś caiva vālī ca putrāv oghabalāv ubhau |
loke viśrutakarmābhūd rājā vālī pitā mama || (4.57.13)
Aṅgada lại thưa với chim Sampāti rằng: bậc tổ của chàng là vānara-vương Ṛkṣaraja oai dũng, một minh quân giữ gìn Chánh Pháp; ngài có hai con Sugrīva và Vālī đều sức mạnh lớn lao; và vua Vālī—phụ vương của Aṅgada—lừng danh khắp đời vì những công hạnh.
'O powerful bird my revered grandfather Riksharaja was a glorious king of monkeys. He had two sons called Sugriva and Vali.Both were strong like floodwaters. My father Vali was wellknown in this world for his remarkable deeds.
The same dharmic emphasis as the prior verse: truthful lineage and righteous reputation establish moral credibility in counsel and alliance.
A repeated/overlapping recitation of Aṅgada’s introduction, reflecting a Southern Recension presentation where verse numbering may preserve duplication.
Respectful address and truthful self-identification (satya) in diplomatic conversation.