Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

वालिनः और्ध्वदैहिकम्

Vali’s Funeral Rites and the Consolation of the Bereaved

पुलिने गिरिनद्यास्तु विविक्ते जलसंवृते4.25.36।।चितां चक्रुस्सुबहवो वानराश्शोककर्शिता:।

puline girinadyās tu vivikte jalasaṁvṛte || 4.25.36 ||

citāṁ cakruḥ subahavo vānarāḥ śokakarśitāḥ |

Bị nỗi sầu bào mòn, rất nhiều vượn đã nhóm một giàn hỏa táng trên bãi cát bên dòng suối núi, nơi vắng lặng, bốn bề nước chảy bao quanh.

पुलिनेon the sandbank
पुलिने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुलिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
गिरि-नद्याःof the mountain-stream
गिरि-नद्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक) + नदी (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (determinative: ‘गिरेः नदी’); स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
तुindeed / but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोध (particle: but/indeed)
विविक्तेin a secluded (place)
विविक्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootविविक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषणम् (qualifying पुलिने)
जल-संवृतेsurrounded by water
जल-संवृते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootजल (प्रातिपदिक) + संवृत (√वृ, कृदन्त)
Formतत्पुरुष (determinative: ‘जलेन संवृत’); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषणम् (qualifying पुलिने)
चिताम्a funeral pyre
चिताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचिता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
चक्रुःmade / prepared
चक्रुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपदम्
सु-बहवःvery many
सु-बहवः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + बहु (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (intensifying: ‘अतिबहवः’); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying वानराः)
वानराःmonkeys
वानराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
शोक-कर्शिताःafflicted by grief
शोक-कर्शिताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशोक (प्रातिपदिक) + कर्शित (√कृश्, कृदन्त)
Formतत्पुरुष (determinative: ‘शोकेन कर्शित’); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying वानराः)

Tormented with tears, the monkeys prepared in a solitary place surrounded by waters a pyre on the sandbank of a mountain stream.

V
vānarāḥ (monkeys)

FAQs

Dharma is fulfilled through proper funerary preparation: selecting an appropriate place and performing the rite despite sorrow, reflecting duty toward the departed.

The vānara community chooses a secluded riverbank area and constructs the pyre for Vāli’s cremation.

Perseverance in duty—carrying out necessary rites even when emotionally overwhelmed.