HomeRamayanaBala KandaSarga 73Shloka 6
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 73, Shloka 6

त्रिसप्ततितमः सर्गः (Sarga 73): Mithilā Vivāha

Kanyādāna and the Fourfold Marriage Rites

अथ राजा दशरथ: प्रियातिथिमुपस्थितम्।।।।दृष्ट्वा परमसत्कारै: पूजार्हं समपूजयत्।

atha rājā daśarathaḥ priyātithim upasthitam | dṛṣṭvā paramasatkāraiḥ pūjārhaṃ samapūjayat ||

Bấy giờ vua Daśaratha, thấy vị thượng khách thân yêu vừa đến, liền đích thân nghênh tiếp và tôn kính phụng thờ bằng lễ nghi tối thượng, xứng đáng dành cho bậc đáng kính.

अथthen
अथ:
असम्बद्ध (Discourse adverb)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), काल/अनन्तरार्थक — 'then/thereupon'
राजाthe king
राजा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन, पुल्लिङ्ग — 'king'
दशरथःDaśaratha
दशरथः:
कर्ता (Karta/Subject) / विशेष्य (Apposition to 'rājā')
TypeNoun
Rootदशरथ (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन, पुल्लिङ्ग — proper name
प्रियातिथिम्the dear guest
प्रियातिथिम्:
कर्म (Karma/Object) (seen/received)
TypeNoun
Rootप्रिय + अतिथि (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन, पुल्लिङ्ग; समास: प्रियः अतिथिः (कर्मधारय) — 'dear guest'
उपस्थितम्arrived/present
उपस्थितम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootउप + स्था (धातु) + उपस्थित (कृदन्त, क्त)
Formकृदन्त: क्त-प्रत्यय; द्वितीया, एकवचन, पुल्लिङ्ग — 'arrived/present' (qualifying priyātithim)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकाल (Prior action/gerundial)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund) — 'having seen'
परमसत्कारैःwith highest honors
परमसत्कारैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootपरम + सत्कार (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural), पुल्लिङ्ग — 'with supreme honors'; समास: परमः सत्कारः (कर्मधारय)
पूजार्हम्worthy of honor
पूजार्हम्:
विशेषण (Qualifier of guest)
TypeAdjective
Rootपूजा + अर्ह (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन, पुल्लिङ्ग; समास: पूजायाः अर्हः (षष्ठी-तत्पुरुष) — 'worthy of worship'
समपूजयत्honored
समपूजयत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootसम् + पूज् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद — 'honored/worshipped'

King Dasaratha, then accorded a warm welcome to the honoured guest.

D
Daśaratha

FAQs

Atithi-dharma: receiving a guest with honour is a moral obligation, especially for kings, sustaining trust and social righteousness.

Daśaratha meets an arriving guest and performs formal hospitality with exceptional respect.

Courtesy and generosity: Daśaratha models royal propriety by honouring the guest as ‘pūjārha’ (worthy of reverence).