एकोनसप्ततितमः सर्गः
Daśaratha’s Departure to Videha and Marriage Arrangements
दिष्ट्या मे निर्जिता विघ्ना दिष्ट्या मे पूजितं कुलम्।।।।राघवै स्सह सम्बन्धाद्वीर्यश्रेष्ठैर्महात्मभि:।
diṣṭyā me nirjitā vighnā diṣṭyā me pūjitaṁ kulam |
rāghavaiḥ saha sambandhād vīryaśreṣṭhair mahātmabhiḥ || 1.69.11 ||
Thật là phúc lành: mọi chướng ngại của ta đã được vượt qua; thật là phúc lành: dòng tộc ta được tôn vinh nhờ kết thân với dòng Rāghava—những bậc đại hồn, tối thượng về dũng lực.
By the grace of god, I have overcome all impediments. By the grace of God my race has been honoured through alliance with the house of the Raghus distinguished by their valour.
Dharma of kula and saṅbandha (lineage and alliance): marriage is treated as a sacred, society-stabilizing bond that honors families when formed with worthy, virtuous partners.
In the marriage preparations, Janaka expresses gratitude that impediments have cleared and that his house is honored by connection with the Rāghavas.
Gratitude and humility—Janaka attributes success to grace (diṣṭyā) rather than mere personal power.