जनकदूतागमनम्
The Arrival of Janaka’s Messengers in Ayodhya
एवं विदेहाधिपतिर्मधुरं वाक्यमब्रवीत्।।1.68.14।।विश्वामित्राभ्यनुज्ञात श्शतानन्दमते स्थित:।इत्युक्त्वा विरता दूता राजगौरवशङ्किता:।।1.68.15।।
evaṃ videhādhipatir madhuraṃ vākyam abravīt || 1.68.14 || viśvāmitrābhyanujñātaḥ śatānandamate sthitaḥ | ity uktvā viratā dūtā rājagauravaśaṅkitāḥ || 1.68.15 ||
Như vậy, chúa tể xứ Videha đã nói lời ngọt lành. Được Viśvāmitra chuẩn thuận, và theo lời khuyên của Śatānanda, các sứ giả nói xong liền im lặng, vì kính sợ uy nghi của vua mình.
The king of Videha (Janaka) with Viswamitra's approval and in line with Satananda's thinking has conveyed these sweet words". The messengers having said so concluded out of respect for their king (afraid that they might look overtalkative).
Dharma includes disciplined speech and respect for hierarchy: envoys speak only what is authorized, guided by sages’ approval, and stop appropriately out of propriety (maryādā).
The narration closes the envoys’ formal message to Daśaratha, noting it was aligned with Viśvāmitra and Śatānanda and delivered with courtly restraint.
Restraint and decorum—messengers embody controlled, respectful communication, a key virtue in royal and dharmic governance.