HomeRamayanaBala KandaSarga 61Shloka 7
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 61, Shloka 7

शुनःशेफविक्रयः

The Sale of Śunaḥśepa for the Sacrifice

पशुरद्य हृतो राजन् प्रणष्टस्तव दुर्नयात् ।अरक्षितारं राजानं घ्नन्ति दोषा नरेश्वर ।।।।

paśur adya hṛto rājan praṇaṣṭas tava durnayāt | arakṣitāraṃ rājānaṃ ghnanti doṣā nareśvara ||

Tâu Đại vương, con vật tế hôm nay đã bị cướp mất; do sự trị nước bất cẩn của ngài mà nay đã thất lạc, khó bề tìm lại. Ôi chúa tể loài người, lỗi lầm sẽ quật ngã vị vua không biết che chở, hộ trì.

पशुःthe animal
पशुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अद्यtoday; now
अद्य:
Adhikarana (अधिकरण: time)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (time adverb: 'today/now')
हृतःstolen; carried off
हृतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootहृ (धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate adjective (of पशुः)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन
प्रणष्टःlost; disappeared
प्रणष्टः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र-नश् (धातु)
Formभूतकृदन्त (past participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate adjective (of पशुः)
तवof you; your
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (genitive), एकवचन
दुर्नयात्due to bad governance
दुर्नयात्:
Hetu (हेतु/ablative of cause)
TypeNoun
Rootदुर् + नय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (ablative), एकवचन; तत्पुरुषः ('bad policy/evil governance')
अरक्षितारम्one who does not protect
अरक्षितारम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअ-रक्षि-तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of राजानम्)
राजानम्the king
राजानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
घ्नन्तिdestroy; strike down
घ्नन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
दोषाःfaults; evils
दोषाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
नरेश्वरO lord of men
नरेश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनर + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन; तत्पुरुषः ('lord of men')

"O King! the animal has been stolen away and because of your inability to enforce law, it could not be traced. O Lord of men! the king who fails to protect (his dependents)perishes by his own faults.

A
Ambarīṣa
V
vipra (priest)
P
paśu (sacrificial animal)
R
rājadharma (implicit)

FAQs

Rājadharma: a ruler is morally accountable for protection and order; negligence (failure to safeguard) becomes a self-destructive fault.

After the sacrificial animal disappears, the priest rebukes the king, framing the loss as a governance failure that must be remedied.

Moral candor (satya-vacana) in counsel: the priest speaks plainly to uphold dharma, even when it criticizes royal authority.