HomeRamayanaBala KandaSarga 52Shloka 20
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 52, Shloka 20

वसिष्ठ-आतिथ्यं

Vasiṣṭha’s Hospitality to Viśvāmitra and the Summoning of Śabalā/Kāmadhenu

एवमुक्तो महातेजा वसिष्ठो जपतां वर:।आजुहाव तत: प्रीत: कल्माषीं धूतकल्मष:।।।।

evam ukto mahātejā vasiṣṭho japatāṃ varaḥ |

ājuhāva tataḥ prītaḥ kalmāṣīṃ dhūtakalmaṣaḥ ||

Được thưa hỏi như vậy, Đại quang minh Vasiṣṭha—bậc tối thượng trong những người chuyên trì tụng thánh chú, đã gột sạch mọi cấu uế—lòng hoan hỷ, liền gọi con bò đốm Śabalā (Kalmāṣī).

एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (thus)
उक्तःhaving been addressed
उक्तः:
कर्ता (Kartā/Subject) (apposition to वसिष्ठः)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) (कृदन्त: क्त)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle): "having been addressed/told"
महातेजाःof great splendor
महातेजाः:
कर्ता (Kartā/Subject) (apposition to वसिष्ठः)
TypeAdjective
Rootमहā + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); बहुव्रीहिः: "महत्तेजः यस्य सः"
वसिष्ठःVasiṣṭha
वसिष्ठः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
जपताम्of those who perform japa
जपताम्:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootजप् (धातु) (शतृ/शानच्-आधारित प्रातिपदिक) / जपत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी विभक्ति (Genitive, 6th), बहुवचन (Plural); "of those who mutter prayers"
वरःthe best
वरः:
कर्ता (Kartā/Subject) (apposition to वसिष्ठः)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); predicate/apposition: "best"
आजुहावcalled / summoned
आजुहाव:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootह्वा (धातु) + आ (उपसर्ग)
Formलिट् लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
ततःthereafter
ततः:
क्रियाविशेषण (Temporal modifier)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकाल/अनन्तरवाचक अव्यय (thereafter)
प्रीतःpleased
प्रीतः:
कर्ता (Kartā/Subject) (apposition to वसिष्ठः)
TypeAdjective
Rootप्री (धातु) (कृदन्त: क्त)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); क्त-कृदन्त: "pleased"
कल्माषीम्Kalmāṣī (the speckled cow)
कल्माषीम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootकल्माषी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)
धूतकल्मषःfree from sin (with sins washed away)
धूतकल्मषः:
कर्ता (Kartā/Subject) (apposition to वसिष्ठः)
TypeAdjective
Rootधूत + कल्मष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); बहुव्रीहिः: "धूतं कल्मषं यस्य सः"

With the sagacious Viswamitra seated the great ascetic, duly offered him fruits and roots.

V
Vasiṣṭha
Ś
Śabalā (Kalmāṣī/Kāmadhenu)

FAQs

Hospitality supported by spiritual power: dharma is not only intention but also capability used rightly—Vasiṣṭha prepares to honor a guest fully.

After the exchange of courtesies, Vasiṣṭha decides to arrange a grand reception and summons the miraculous cow.

Vasiṣṭha’s generosity and purity—his ascetic merit is employed to serve dharma (guest-honor).