गङ्गावतरण-समापनः
Conclusion of the Descent of Gaṅgā
भगीरथोऽपि राजर्षि: कृत्वा सलिलमुत्तमम्।यथाक्रमं यथान्यायं सागराणां महायशा:।।1.44.17।।कृतोदकश्शुची राजा स्वपुरं प्रविवेश ह।समृद्धार्थो रघुश्रेष्ठ स्वराज्यं प्रशशास ह।।1.44.18।।
kṛtodakaś śucī rājā svapuraṃ praviveśa ha | samṛddhārtho raghuśreṣṭha svarājyaṃ praśaśāsa ha || 1.44.18 ||
Hoàn tất lễ dâng nước, nhà vua trở nên thanh tịnh rồi vào lại kinh thành của mình. Hỡi bậc tối thượng trong dòng Raghu, mục nguyện đã thành, người liền trị vì vương quốc của mình.
The illustrious rajarshi Bhagiratha, performed the rites of offering the sacred water of Ganga, in accordance with proper order and tradition for the sons of Sagara. Purified with the ablutions entered his own city." O Best of the Raghus his desire thus fulfilled he continued to rule the kingdom thereafter".
Dharma is duty completed and then sustained: after fulfilling extraordinary obligations, a king must return to orderly governance, maintaining societal stability.
Bhagiratha finishes the rites, purifies himself, returns to his capital, and resumes ruling after achieving his objective.
Responsible leadership—balancing spiritual obligations with the ongoing duty of just administration.