गङ्गावतरण-प्रार्थना
Bhagīratha’s Petition for the Descent of Gaṅgā
तस्मिन् राज्यं समावेश्य दिलीपे रघुनन्दन।हिमवच्छिखरे पुण्ये तपस्तेपे सुदारुणम्।।1.42.3।।
tasmin rājyaṁ samāveśya dilīpe raghunandana | himavacchikhare puṇye tapas tepe sudāruṇam ||1.42.3||
Bấy giờ, hỡi Raghunandana, sau khi giao phó vương quyền cho Dilīpa, Aṁśumān lên đỉnh thiêng Himavat mà tu khổ hạnh vô cùng nghiêm khắc.
'The ashes of these eminent uncles of my grandfather, immersed by the waters of Ganga may ultimately go to heaven'.
Dharma balances worldly duty and spiritual discipline: a king ensures stable governance first, then pursues tapas for higher purposes.
The story explains how Aṁśumān, after securing succession through Dilīpa, undertakes harsh penance in the Himalayas.
Self-control and prioritization of duty—renunciation is undertaken responsibly, not by abandoning one’s obligations.