HomeRamayanaBala KandaSarga 36Shloka 22
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 36, Shloka 22

बालकाण्ड सर्ग ३६

गङ्गा-प्रभवप्रश्नः, शिवतेजोधारणं, कार्त्तिकेय-जन्म, उमाशापः

अद्यप्रभृति युष्माकमप्रजास्सन्तु पत्नय:।।।।एवमुक्त्वासुरान् सर्वान् शशाप पृथिवीमपि।

adyaprabhṛti yuṣmākam aprajāḥ santu patnayaḥ |

evam uktvā surān sarvān śaśāpa pṛthivīm api |

“Từ hôm nay trở đi, vợ của các ngươi hãy mãi không con.” Nói vậy, nàng nguyền rủa tất cả chư thiên, rồi lại nguyền rủa cả Mẹ Đất nữa.

अद्यप्रभृतिfrom today onward
अद्यप्रभृति:
कालाधिकरण (temporal adjunct)
TypeIndeclinable
Rootअद्य-प्रभृति (अव्यय)
Formअव्ययीभावसमास; कालवाचक अव्यय (from today onwards)
युष्माकम्of you/your
युष्माकम्:
सम्बन्ध (Genitive/possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive); बहुवचन
अप्रजाःchildless
अप्रजाः:
कर्ता-विशेषण (subject qualifier)
TypeAdjective
Rootअ-प्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; विशेषण (of पत्नयः)
सन्तुlet them be/may they become
सन्तु:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive sense); प्रथमपुरुष; बहुवचन; परस्मैपद
पत्नयःwives
पत्नयः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन
एवम्thus/in this way
एवम्:
क्रियाविशेषण (manner adjunct)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner)
उक्त्वाhaving spoken
उक्त्वा:
पूर्वक्रिया (prior action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); पूर्वकालिक क्रिया (having said)
सुरान्the gods
सुरान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; बहुवचन
सर्वान्all
सर्वान्:
कर्म-विशेषण (object qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; बहुवचन; विशेषण (of सुरान्)
शशापcursed
शशाप:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootशप् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
पृथिवीम्the Earth
पृथिवीम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
अपिalso
अपि:
सम्बन्ध (additive particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थ (also/even)

"From today onwards your wives will become childless" cursed Uma. The devataswere cursed this Even the earth:

U
Umā
D
Devas
P
Pṛthivī (Earth)

FAQs

Dharma highlights that actions affecting sacred processes can have wide, even cosmic, repercussions—extending beyond the immediate offenders.

Umā completes her pronouncement: the Devas’ wives become childless, and the Earth too comes under her curse.

Power of truthful speech (vāk-śakti) when backed by tapas: a spoken decree shapes reality and order.