HomeRamayanaBala KandaSarga 30Shloka 8
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 30, Shloka 8

सिद्धाश्रम

यज्ञरक्षणम् — Protection of Viśvāmitra’s Sacrifice at Siddhāśrama

रामस्यैवं ब्रुवाणस्य त्वरितस्य युयुत्सया।प्रजज्वाल ततो वेदिस्सोपाध्यायपुरोहिता।।।।

rāmasyaivaṃ bruvāṇasya tvaritasya yuyutsayā | prajajvāla tato vedis sopādhyāya-purohitā ||

Khi Rāma nói như vậy—vội vã, lòng quyết chiến—thì bệ tế (vedi) bỗng rực cháy bừng lên, có các thầy thông Veda và các tư tế chủ lễ phụng sự bên cạnh.

रामस्यof Rama
रामस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/षष्ठी), एकवचन
एवम्thus, in this manner
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
ब्रुवाणस्यwhile speaking
ब्रुवाणस्य:
विशेषण (to रामस्य)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु) + शतृ/शानच् वर्तमानकृदन्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकाले शानच्-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; ‘speaking’
त्वरितस्यof the eager/hurried (Rama)
त्वरितस्य:
विशेषण (to रामस्य)
TypeAdjective
Rootत्वरित (कृदन्त-प्रातिपदिक; त्वर् धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle used adjectivally); पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; ‘of the hasty/eager one’
युयुत्सयाwith a desire to fight
युयुत्सया:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयुयुत्सा (प्रातिपदिक; desiderative noun from युध् धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/तृतीया), एकवचन; हेतौ/निमित्ते (as cause/motive)
प्रजज्वालblazed, flared up
प्रजज्वाल:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootज्वल् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ततःthen, thereafter
ततः:
क्रियाविशेषण (Temporal adverb)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; काल/क्रमवाचक (then/thereafter)
वेदीःthe altar
वेदीः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवेदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन
सोपाध्यायपुरोहिताaccompanied by teachers and priests
सोपाध्यायपुरोहिता:
विशेषण (to वेदीः)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपसर्गार्थ ‘सह’) + उपाध्याय (प्रातिपदिक) + पुरोहित (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सह-भावे: ‘with’); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वेदीम् विशेषयति

While he was fracing up for a fight, the fire on the sacrificial altar with the officiating priests and spiritual guides suddenly brightened.

R
Rāma
V
Vedi (sacrificial altar)
U
Upādhyāyas
P
Purohitas

FAQs

Readiness to protect righteousness: Rāma’s disciplined willingness to fight is aligned with safeguarding the sacrificial rite (yajña), a dharmic duty in the epic.

At Viśvāmitra’s sacrificial setting, as Rāma declares his intent and readiness, the altar-fire suddenly brightens—functioning as an auspicious sign connected to the rite’s success.

Vīrya with restraint: courageous resolve (yuyutsā) expressed in service of a sacred obligation rather than personal anger.