HomeRamayanaBala KandaSarga 25Shloka 13
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 25, Shloka 13

ताटकावृत्तान्तः

The Account of Tāṭakā and the Royal Duty to Protect

सैषा शापकृतामर्षा ताटका क्रोधमूर्छिता।देशमुत्सादयत्येनमगस्त्यचरितं शुभम्।।।।

saiṣā śāpa-kṛtāmarṣā tāṭakā krodha-mūrchitā | deśam utsādayaty enam agastya-caritaṃ śubham || 1.25.13 ||

Chính Tāṭakā ấy, vì lời nguyền mà uất hận, điên cuồng trong cơn giận, đang tàn phá vùng đất thiêng này—nơi xưa kia Agastya từng lui tới, tốt lành.

साshe
सा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
एषाthis (same)
एषा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम; विशेषणवत् (appositive)
शापकृतामर्षाwhose anger was caused by a curse
शापकृतामर्षा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootशाप-कृत-अमर्षा (प्रातिपदिक; शाप + कृत (कृ-धातु) + अमर्षा)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः (तत्पुरुषः) — शापेन कृतः अमर्षः यस्याः (anger caused by a curse)
ताटकाTāṭakā
ताटका:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootताटका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; संज्ञा (proper noun)
क्रोधमूर्छिताsenseless with anger
क्रोधमूर्छिता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootक्रोध-मूर्छित (मूर्छ्-धातु; क्त-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle used adjectivally); समासः (तत्पुरुषः) — क्रोधेन मूर्छिता (fainted/senseless with anger)
देशम्the land/region
देशम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
उत्सादयतिdestroys/ruins
उत्सादयति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootउत्-√सद् (सद्-धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; causative sense (णिजन्त) — ‘causes to be ruined/destroys’
एनम्this (it)
एनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम; विशेष्य-निर्देश (refers to deśam)
अगस्त्यचरितम्(land) frequented by Agastya
अगस्त्यचरितम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootअगस्त्य-चरित (प्रातिपदिक; चरित = √चर् + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः (तत्पुरुषः) — अगस्त्येन चरितम् (trodden/inhabited by Agastya)
शुभम्auspicious/sacred
शुभम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifies agastyacaritam/deśam)

Enraged at the curse, senseless, Tataka with anger, has been ravaging this sacred land when Agastya walked.

T
Tāṭakā
A
Agastya

FAQs

Dharma includes protecting sacred and peaceful regions from violent disruption; anger that turns outward becomes a threat to communal well-being.

Viśvāmitra describes Tāṭakā’s present danger: she is actively devastating a holy area connected with Agastya.

Viśvāmitra’s commitment to restoring order by informing Rāma truthfully about the threat and its cause.