HomeRamayanaBala KandaSarga 24Shloka 30
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 24, Shloka 30

गङ्गा–सरयू-सङ्गमः, मलद–करूश-देशकथा, ताटकावनप्रवेशोपदेशः

The Confluence of Gaṅgā and Sarayū; the Tale of Malada–Karūśa; Counsel on Tātakā’s Forest

स्वबाहुबलमाश्रित्य जहीमां दुष्टचारिणीम्।मन्नियोगादिमं देशं कुरु निष्कण्टकं पुन:।।1.24.30।।

sva-bāhu-balam āśritya jahīmāṃ duṣṭacāriṇīm |

man-niyogād imaṃ deśaṃ kuru niṣkaṇṭakaṃ punaḥ ||1.24.30||

"Hãy dựa vào sức mạnh của chính đôi tay con, tiêu diệt kẻ ác này. Theo lệnh của ta, hãy làm cho vùng đất này một lần nữa sạch bóng gai góc—an toàn và không bị cản trở."

साshe
सा:
कर्ता
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इयम्this (one)
इयम्:
समनाधिकरण (Apposition to सा)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेष-निर्देश (deictic)
पन्थानम्the path
पन्थानम्:
कर्म (Object of आवृत्य)
TypeNoun
Rootपथिन्/पन्थान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आवृत्यhaving blocked
आवृत्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Gerund; manner)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु) + क्त्वा (अव्यय-कृदन्त)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); 'having covered/blocked'
वसतिdwells
वसति:
क्रिया
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
अध्यर्धयोजनेat a distance of one-and-a-half yojanas
अध्यर्धयोजने:
अधिकरण (देशाधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootअध्यर्धयोजन = अध्यर्ध + योजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन; तत्पुरुष: 'one-and-a-half yojanas' as a measure; स्थानवाचक
अतःtherefore
अतः:
सम्बन्ध (Reason)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ (causal adverb)
एवindeed/just
एव:
सम्बन्ध
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (restrictive particle)
not
:
सम्बन्ध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
गन्तव्यम्should be traversed
गन्तव्यम्:
विधेय (Obligation predicate)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + तव्यत् (कृदन्त)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/obligation); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय: 'should be gone/should be traversed'
ताटकायाःof Tāṭakā
ताटकायाः:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootताटका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
वनम्forest
वनम्:
कर्म (Object; destination)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here as object of implied 'go' with गन्तव्यम्
यतःbecause/for which reason
यतः:
सम्बन्ध (Reason)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ (causal relative adverb)
V
Viśvāmitra
R
Rāma
T
Tāṭakā

FAQs

Kṣatriya-dharma: using rightful strength to remove a persistent threat and restore safety for the community.

Viśvāmitra explicitly commands Rāma to eliminate Tāṭakā so the region becomes secure again.

Courage in service of justice—strength is framed as a tool for protection, not aggression.