बालकाण्डे एकविंशः सर्गः
Daśaratha’s Promise, Vasiṣṭha’s Counsel, and Viśvāmitra’s Weapon-Lore
यदीदं ते क्षमं राजन् गमिष्यामि यथाऽगतम्।मिथ्याप्रतिज्ञ: काकुत्स्थ सुखीभव सबान्धव:।।।।
yad idaṃ te kṣamaṃ rājan gamiṣyāmi yathāgatam |
mithyā-pratijñaḥ kākutstha sukhī bhava sabāndhavaḥ ||
Nếu điều này hợp ý bệ hạ, tâu Đại vương, thì thần xin ra đi như lúc đã đến. Hỡi hậu duệ Kakutstha, đã khiến lời thệ nguyện hóa hư, xin cứ an vui cùng toàn thể quyến thuộc.
Such is the prowess of Viswamitra who is a highly effulgent and highly renowned sage. O King! in sending Rama, you need not entertain any doubt.
A vow must not be emptied of truth. The verse underscores that social and royal dharma collapse when a spoken commitment is treated as optional.
Viśvāmitra, offended by Daśaratha’s wavering, declares he will leave, explicitly calling the king ‘false to his promise.’
Accountability to one’s word—especially for rulers whose promises function as public guarantees.