HomeRamayanaBala KandaSarga 21Shloka 13
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 21, Shloka 13

बालकाण्डे एकविंशः सर्गः

Daśaratha’s Promise, Vasiṣṭha’s Counsel, and Viśvāmitra’s Weapon-Lore

सर्वास्त्राणि भृशाश्वस्य पुत्रा: परमधार्मिका:।कौशिकाय पुरा दत्ता यदा राज्यं प्रशासति।।।।

sarvāstrāṇi bhṛśāśvasya putrāḥ parama-dhārmikāḥ | kauśikāya purā dattā yadā rājyaṃ praśāsati ||

Thuở xưa, khi Ngài đang trị vì vương quốc, hết thảy các thần khí ấy đã được những người con chí công chí thiện của Bhṛśāśva ban trao cho Kauśika (Viśvāmitra).

सर्वास्त्राणिall weapons
सर्वास्त्राणि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व-अस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; 'all weapons'
भृशाश्वस्यof Bhṛśāśva
भृशाश्वस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभृशाश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; 'sons' (apposition to weapons as personified)
परमधार्मिकाःsupremely righteous
परमधार्मिकाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपरम-धार्मिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (supremely righteous)
कौशिकायto Kauśika (Viśvāmitra)
कौशिकाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootकौशिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन
पुराformerly
पुरा:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (formerly)
दत्ताःwere given
दत्ताः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; 'given'
यदाwhen
यदा:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक/यदा-तदा सम्बन्ध (when)
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रशासतिrules/governs
प्रशासति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+शास् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्

All these weapons were given to Viswamitra by Bhrisasva's highly virtuous sons whilehe was ruling the kingdom.

V
Viśvāmitra (Kauśika)
B
Bhṛśāśva
A
Astra (weapons)

FAQs

Transmission of power must follow righteousness: weapons (force) are legitimately entrusted to one whose life is aligned with dharma.

The text explains the provenance of Viśvāmitra’s arsenal—how he received all astras from a renowned righteous lineage.

Viśvāmitra’s worthiness and recognized integrity, proven by others entrusting him with great power.