HomeRamayanaBala KandaSarga 2Shloka 28
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 2, Shloka 28

द्वितीयः सर्गः — श्लोकप्रादुर्भावः

The Manifestation of the Śloka

पापात्मना कृतं कष्टं वैरग्रहणबुद्धिना ।यस्तादृशं चारुरवं क्रौञ्चं हन्यादकारणात् ।।1.2.28।।

pāpātmanā kṛtaṃ kaṣṭaṃ vairagrahaṇabuddhinā | yas tādṛśaṃ cāruravaṃ krauñcaṃ hanyād akāraṇāt ||1.2.28||

“Một kẻ tâm địa tội lỗi, mang ý định bắt giữ vì thù hận, đã gây nên việc khổ đau này—ai lại có thể vô cớ giết con chim krauñca có tiếng hót êm đềm như thế?”

पापात्मनाby the sinful-minded (one)
पापात्मना:
Karaṇa (करण/Agent-instrument in passive)
TypeNoun
Rootपाप + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, एकवचन; कर्मधारय (pāpaḥ ātmā yasya/ pāpātmā)
कृतम्was done
कृतम्:
Kriyā (क्रिया/Passive predicate)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त (PPP); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘was done’ (agreeing with ‘कष्टम्’)
कष्टम्a cruel deed
कष्टम्:
Karma (कर्म/Thing done; subject of passive)
TypeNoun
Rootकष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्म/कार्य (deed)
वैरग्रहणबुद्धिनाwith hostile intent to seize
वैरग्रहणबुद्धिना:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootवैर + ग्रहण + बुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष; ‘with an intellect intent on hostile capture’
यःwho (that man)
यः:
Karta (कर्ता/Subject of ‘हन्यात्’)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
तादृशम्such
तादृशम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतादृश (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘क्रौञ्चम्’)
चारुरवम्sweet-voiced
चारुरवम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootचारु + रव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय; विशेषण
क्रौञ्चम्the krauñca bird
क्रौञ्चम्:
Karma (कर्म/Object of killing)
TypeNoun
Rootक्रौञ्च (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
हन्यात्might kill/should kill
हन्यात्:
Kriyā (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अकारणात्without cause
अकारणात्:
Hetu-apādāna (हेतु/अपादान/Cause-absence)
TypeNoun
Rootअकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेत्वभाव (without cause)

The hunter killed the sweet-voiced krauncha without any cause. That sinful-minded one with hostile feeling of capturing it, had perpetrated this cruel act, he thought.

V
Vālmīki
K
krauñca (bird)

FAQs

Needless violence is adharma: killing without cause—especially of a harmless, beautiful creature—is condemned as a sinful act opposed to compassion and truth-sensitive conscience.

Vālmīki mentally revisits the riverbank tragedy and morally condemns the hunter’s act.

Vālmīki’s compassion and ethical clarity—his heart responds to suffering with principled judgment.