Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 54, Shloka 35

भरद्वाजाश्रमप्राप्तिः

Arrival at Bharadvāja’s Hermitage and Counsel toward Citrakūṭa

सीतातृतीयः काकुत्स्थः परिश्रान्तः सुखोचितः।भरद्वाजाश्रमे रम्ये तां रात्रिमवसत्सुखम्।।।।

sītātṛtīyaḥ kākutsthaḥ pariśrāntaḥ sukhocitaḥ |

bharadvājāśrame ramye tāṁ rātrim avasat sukham || 2.54.35 ||

Rāma thuộc dòng Kakutstha—cùng Lakṣmaṇa và Sītā làm người thứ ba—dẫu mệt nhọc và vốn quen an nhàn, vẫn an vui trú qua đêm ấy trong đạo tràng xinh đẹp của Bharadvāja.

सीतातृतीयःwith Sita as the third (accompanied by Sita)
सीतातृतीयः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसीता + तृतीय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—बहुव्रीहिः (सीता तृतीया यस्य सः = having Sita as the third, i.e., with Sita and two others)
काकुत्स्थःRama (Kakutstha)
काकुत्स्थः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकाकुत्स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
परिश्रान्तःexhausted
परिश्रान्तः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरि√श्रम् (धातु)
Formकृदन्त; क्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; काकुत्स्थस्य विशेषणम्
सुखोचितःaccustomed to comforts
सुखोचितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुख + उचित (प्रातिपदिक)
Formकृदन्त; क्त (उचित), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (सुखे उचितः = accustomed to comfort)
भरद्वाजाश्रमेin Bharadvaja's hermitage
भरद्वाजाश्रमे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभरद्वाज + आश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (भरद्वाजस्य आश्रमः)
रम्येlovely
रम्ये:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘आश्रमे’ इत्यस्य विशेषणम्
ताम्that
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम; ‘रात्रिम्’ इत्यस्य विशेषणम्
रात्रिम्night
रात्रिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अवसत्stayed
अवसत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
सुखम्happily / comfortably
सुखम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverbial accusative used as indeclinable)

The exhausted scion of the Kakutsthas, used to comforts, stayed in the lovely hermitage of Bharadwaja for the night with Sita, as the third member (of the group).

R
Rāma
S
Sītā
L
Lakṣmaṇa
B
Bharadvāja

FAQs

Contentment and adaptability: dharma in exile includes accepting simpler shelters with gratitude, even for those raised in luxury.

After traveling, the trio rests for the night in Bharadvāja’s hermitage.

Resilience—Rāma bears fatigue and change of life with calm acceptance.