Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 36, Shloka 13

अयोध्याकाण्डे षट्त्रिंशः सर्गः

Daśaratha’s orders for Rama’s escort; Kaikeyi’s fear; the Asamañjasa precedent

कैकेय्यां मुक्तलज्जायां वदन्त्यामतिदारुणाम्।राजा दशरथो वाक्यमुवाचायतलोचनाम्।।।।

kaikeyyāṃ muktalajjāyāṃ vadantyām atidāruṇām | rājā daśaratho vākyam uvāca āyatalocanām || 2.36.13 ||

Khi Kaikeyī đã buông bỏ mọi hổ thẹn mà thốt ra những lời tàn nhẫn đến cùng cực, vua Daśaratha đáp lại vị hoàng hậu mắt to ấy.

kaikeyyāmwhen Kaikeyi
kaikeyyām:
Kāla (काल) / Sati-saptamī (सति-सप्तमी)
TypeNoun
Rootkaikeyī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (सप्तमी) Singular; in locative absolute
mukta-lajjāyām(being) shameless
mukta-lajjāyām:
Kāla (काल) / Sati-saptamī (सति-सप्तमी)
TypeAdjective
Rootmukta (कृदन्त-प्रातिपदिक) + lajjā (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Feminine, Locative (सप्तमी) Singular; qualifying kaikeyyām in locative absolute; 'having cast off shame'
vadantyāmwhile speaking
vadantyām:
Kāla (काल) / Sati-saptamī (सति-सप्तमी)
TypeVerb
Rootvad (धातु)
FormVartamāna-kṛdanta (present active participle/शतृ) Feminine, Locative (सप्तमी) Singular; with kaikeyyām (locative absolute)
ati-dāruṇāmvery cruel (words)
ati-dāruṇām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootati (अव्यय/उपसर्गवत्) + dāruṇa (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (द्वितीया) Singular; adjective of vākyam (understood) or of speech; 'very cruel'
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा) Singular
daśarathaḥDasaratha
daśarathaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaśaratha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा) Singular; apposition to rājā
vākyamwords/speech
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया) Singular
uvācasaid/spoke
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLiṭ (लिट्) perfect; Parasmaipada; Prathama-puruṣa (3rd person) Singular
āyata-locanāmto the large-eyed woman
āyata-locanām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāyata (प्रातिपदिक) + locanā (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (कर्मधारय) compound; Feminine, Accusative (द्वितीया) Singular; object of uvāca (addressed person)

King Dasaratha heard the terribly cruel and shameless words of that large-eyed Kaikeyi, and said:

K
Kaikeyī
D
Daśaratha

FAQs

It contrasts shameless, cruel speech with the expected moral restraint of royal household members—suggesting that adharma often begins with abandonment of modesty and compassion.

The narration marks a turning point: Kaikeyī’s harsh stance becomes explicit, prompting Daśaratha’s reply.

By contrastive framing, the verse underscores the value of lajja (moral shame/modesty) as a guardrail for ethical conduct.