Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 114, Shloka 9

अयोध्याप्रवेशः

Bharata Enters Ayodhya and Perceives the City’s Desolation

गोष्ठमध्ये स्थितामार्तामचरन्तीं तृणं नवम्। गोवृषेण परित्यक्तां गवां पक्तिमिवोत्सुकाम्।।2.114.9।।

goṣṭhamadhye sthitām ārtām acarantīṃ tṛṇaṃ navam | govṛṣeṇa parityaktāṃ gavāṃ paktim ivotsukām || 2.114.9 ||

Nó như một hàng bò giữa bầy: đau đớn, chẳng còn gặm cỏ non; bị bò đực bỏ rơi, bồn chồn khắc khoải mà ngóng trông.

गोष्ठ-मध्येin the midst of the cowshed/herd
गोष्ठ-मध्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगोष्ठ (प्रातिपदिक) + मध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘गोष्ठस्य मध्ये’
स्थिताम्standing
स्थिताम्:
Upamana-anvayi Visheshana (उपमान-विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु)
Formक्त/PPP ‘स्थित’; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आर्ताम्distressed
आर्ताम्:
Upamana-anvayi Visheshana (उपमान-विशेषण)
TypeAdjective
Rootआर्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अचरन्तीम्not grazing
अचरन्तीम्:
Upamana-anvayi Visheshana (उपमान-विशेषण)
TypeAdjective
Rootचर् (धातु)
Formवर्तमानकाले कृदन्तम्—शतृ; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; with negation sense by context: ‘not grazing’
तृणम्grass
तृणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतृण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
नवम्fresh/new
नवम्:
Karma-anvayi Visheshana (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; agrees with ‘तृणम्’
गो-वृषेणby the bull
गो-वृषेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक) + वृष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘गवां वृषः’ = bull
परित्यक्ताम्forsaken
परित्यक्ताम्:
Upamana-anvayi Visheshana (उपमान-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरि-त्यज् (धातु)
Formक्त/PPP; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गवाम्of the cows
गवाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
पक्तिम्a row/group
पक्तिम्:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootपङ्क्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इवlike
इव:
Upama-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-सूचक
उत्सुकाम्longing/eager
उत्सुकाम्:
Upamana-anvayi Visheshana (उपमान-विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्सुक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

the midst of the herd despairs and no longer grazes the new grass.

A
Ayodhyā

FAQs

The verse underscores the king’s dharma as protector and sustainer: when the rightful guardian is absent, the community becomes anxious and unable to enjoy even available prosperity (like fresh grass).

Ayodhyā’s people are portrayed as bereft and listless after Rāma’s departure, through the image of cows abandoned by the bull.

Rāma’s protective, stabilizing kingship-virtue is implied—his absence produces insecurity and yearning among the people.