अरण्यकाण्डे एकोनत्रिंशः सर्गः
Sarga 29: Rama’s Admonition to Khara and the Shattering of the Mace
पर्याप्तोऽहं गदापाणिर्हन्तुं प्राणान्रणे तव।त्रयाणामपि लोकानां पाशहस्त इवान्तकः।।।।
paryāpto ’haṃ gadāpāṇir hantuṃ prāṇān raṇe tava | trayāṇām api lokānāṃ pāśahasta ivāntakaḥ ||
Ta cầm chùy trong tay, đủ để đoạt mạng ngươi nơi chiến địa—như Antaka (Diêm Vương), tay cầm thòng lọng, cũng đủ kết liễu cả ba cõi.
You have killed these fourteen thousand demons. Therefore, I will wipe their tears by destroying you.
The verse serves as a negative example: dharma discourages intimidation and ego-driven violence; power without righteousness becomes mere threat.
Khara escalates his challenge, claiming he alone can kill Rāma, likening himself to Yama.
Rāma’s fearlessness is implicitly tested; steadfastness in dharma is shown by not being shaken by boasts.