अरण्यकाण्डे एकोनत्रिंशः सर्गः
Sarga 29: Rama’s Admonition to Khara and the Shattering of the Mace
न तु मामिह तिष्ठन्तं पश्यसि त्वं गदाधरम्।धराधरमिवाकम्प्यं पर्वतं धातुभिश्चितम्।।।।
na tu mām iha tiṣṭhantaṃ paśyasi tvaṃ gadādharam | dharādharam ivākampyaṃ parvataṃ dhātubhiś citam ||
Ngươi chẳng thấy ta đang đứng đây, tay cầm chùy sao? Ta bất động như núi, vững như kẻ nâng giữ đất, thân núi lấp lánh những đường khoáng thạch.
Indeed, I shall not speak any more even though a lot can be said on you. But the Sun is about to set and it will be improper to wage war thereafter.
The verse illustrates how arrogance (mada) can cloud discernment; dharma requires clear seeing and restraint rather than self-exalting threats.
Khara taunts Rāma on the battlefield, portraying himself as an immovable, earth-supporting mountain with a mace.
By contrast (in the larger episode), Rāma’s steadiness is highlighted against Khara’s boastful aggression.