Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Narmadā Pilgrimage Itinerary: Sequence of Tīrthas, Rites, and Fruits

तत्र स्नात्वार्च्चयेद्देवं सर्वपापैः प्रमुच्यते । ततो गच्छेत राजेंद्र स्वर्गबिंदुरिति श्रुतम्

tatra snātvārccayeddevaṃ sarvapāpaiḥ pramucyate | tato gaccheta rājeṃdra svargabiṃduriti śrutam

Tắm tại đó rồi lễ bái thần linh, người ấy được giải thoát khỏi mọi tội lỗi. Kế đó, hỡi bậc vương của các vương, hãy đi đến nơi truyền tụng mang danh Svargabindu.

तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), "having bathed"
अर्चयेत्should worship
अर्चयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
देवम्the god/deity
देवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्
सर्वपापैःfrom all sins
सर्वपापैः:
Apādāna (अपादान) / Separation-source (with passive 'is freed from')
TypeNoun
Rootसर्वपाप (प्रातिपदिक) = सर्व + पाप
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/तृतीया), बहुवचनम्; कर्मधारयः (सर्वाणि पापानि)
प्रमुच्यतेis freed
प्रमुच्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु) with प्र- (prefix)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; कर्मणि/भावे प्रयोगः (is released/freed)
ततःthen
ततः:
Adhikaraṇa (अधिकरण) / Temporal setting
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्-अर्थे (ablatival adverb): "then/thereafter"
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (प्रातिपदिक) = राजन् + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (राज्ञाम् इन्द्रः)
स्वर्गबिन्दुःSvargabindu (name of a tīrtha)
स्वर्गबिन्दुः:
Karta (कर्ता) (of implied 'is renowned')
TypeNoun
Rootस्वर्गबिन्दु (प्रातिपदिक) = स्वर्ग + बिन्दु
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (स्वर्गस्य बिन्दुः) / संज्ञा
इतिthus, called
इति:
Sambandha (सम्बन्ध) / Quotation marker
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/नामनिर्देश (quotative particle)
श्रुतम्is known/heard (as)
श्रुतम्:
Kriyā (क्रिया) (elliptical: 'is known as')
TypeAdjective
Rootश्रुत (कृदन्त/प्रातिपदिक) ← श्रु (धातु) + क्त
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; भूतकृदन्त (क्त) (impersonal: "is heard/known")

Unspecified narrator addressing a king (rājendra); likely within a Pulastya–Bhīṣma dialogue context for Svargakhaṇḍa

Concept: Snāna plus arcana at a consecrated ford removes pāpa; pilgrimage is a structured sādhanā, not mere travel.

Application: Pair outer cleansing (bath, discipline) with inner worship (prayer, gratitude); when seeking change, follow a stepwise plan (‘tato gacchet’) rather than sporadic effort.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A pilgrim descends stone steps into clear water, hands folded, while a small shrine on the bank holds a radiant deity icon draped in fresh flowers. As he emerges, droplets sparkle like tiny stars—‘svarga-bindu’—and a path lined with lamps leads onward to the next holy site.","primary_figures":["pilgrim devotee","temple priest","deity icon (Vishnu/Parameśvara)"],"setting":"tīrtha ghat with a compact sanctum, flower stalls, lamp-lined pathway to the next destination","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep blue","marigold gold","stone gray","jasmine white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: devotee bathing at a ghat, then offering flowers to a Vishnu icon in a small shrine; gold leaf used for the deity’s aura and sparkling ‘heaven-drops’ above the water; rich maroon and green textiles, ornate pillars, embossed borders with conch and discus patterns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: clear river pool with gentle ripples, devotee in simple cloth performing ācamana; a small shrine with a priest holding a lamp; delicate brushwork, cool palette, soft glow on water droplets like stars, winding path to ‘Svargabindu’ indicated by a distant signpost or hilltop shrine.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized ghat and shrine, bold outlines; devotee shown in devotional posture, priest with deepa; Vishnu icon with large expressive eyes and lotus halo; saturated reds/yellows/greens, rhythmic wave patterns in the water.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central water pool with lotus motifs, devotee offering garlands; ornate border of lamps and flowers; deep blue background with gold ‘bindu’ dots sparkling above the water; peacocks perched near the shrine."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","temple bells","conch shell","soft chanting","lamp crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: स्नात्वार्च्चयेद्देवं→स्नात्वा+अर्चयेत्+देवम्; ततो→ततः; स्वर्गबिंदुरिति→स्वर्गबिन्दुः+इति

D
Deva (the deity)
S
Svargabindu

FAQs

It prescribes bathing at the sacred spot (snāna) and worshipping the deity there (arcana) as a means of being freed from sins.

Svargabindu is presented as a traditionally renowned sacred destination (a named tīrtha/place) to be visited next in the pilgrimage sequence.

It emphasizes disciplined pilgrimage conduct—purification through bathing, reverent worship, and then proceeding onward—linking outer ritual acts with inner moral cleansing.