Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Narmadā Pilgrimage Itinerary: Sequence of Tīrthas, Rites, and Fruits

कन्याऋद्धिं च यः सेवेत्कन्यादानं प्रयच्छति । तीर्थं तत्र महाराज दशकन्येति विश्रुतम्

kanyāṛddhiṃ ca yaḥ sevetkanyādānaṃ prayacchati | tīrthaṃ tatra mahārāja daśakanyeti viśrutam

Ai phụng hành pháp Kanyāṛddhi và thực hiện kanyādāna—hiến trao con gái trong hôn lễ—thì tại đó, hỡi đại vương, bến thánh (tīrtha) ấy nổi danh là Daśakanyā.

कन्याऋद्धिम्the prosperity/benefit of (the) maiden(s)
कन्याऋद्धिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकन्याऋद्धि (प्रातिपदिक) = कन्या + ऋद्धि
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (कन्यायाः ऋद्धिः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता) of सेवेत्/प्रयच्छति
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; सम्बन्धक (relative pronoun)
सेवेत्should serve/worship
सेवेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसेव् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
कन्यादानम्gift of a maiden (kanyādāna)
कन्यादानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकन्यादान (प्रातिपदिक) = कन्या + दान
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (कन्यायाः दानम्)
प्रयच्छतिgives, bestows
प्रयच्छति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु) with प्र + यम्-आदेश (प्र+यच्छ) (धात्वादेश/प्रयोग)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
तीर्थम्the pilgrimage place
तीर्थम्:
Karta (कर्ता) (of implied 'is renowned')
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाराज (प्रातिपदिक) = महा + राजन्
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचनम्
दशकन्याDaśakanyā ("Ten Maidens")
दशकन्या:
Saṃjñā (संज्ञा) / Name-apposition to तीर्थम्
TypeNoun
Rootदशकन्या (प्रातिपदिक) = दश + कन्या
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; द्विगु-समासः (दश कन्याः यस्मिन्/यत्र)
इतिthus, called
इति:
Sambandha (सम्बन्ध) / Quotation marker
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/नामनिर्देश (quotative particle)
विश्रुतम्renowned
विश्रुतम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of तीर्थम्
TypeAdjective
Rootविश्रुत (कृदन्त/प्रातिपदिक) ← श्रु (धातु) + वि + क्त
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; भूतकृदन्त (क्त) (agreeing with तीर्थम्)

Unspecified narrator addressing a king (mahārāja) within the Svargakhaṇḍa dialogue frame

Concept: Serving a prescribed observance and performing kanyādāna at a sanctified place generates enduring puṇya and establishes social dharma as a spiritual path.

Application: Treat life-cycle duties (supporting marriages, education, protection of dependents) as sacred service; give responsibly and with purity of intent.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the Daśakanyā ford, ten maidens stand in a gentle arc holding lotus buds and water-pots, symbolizing the tīrtha’s name and its dharmic focus. A priest marks the ground with rice-flour diagrams while a donor couple offers garments and ornaments, the river reflecting the ritual fire’s glow.","primary_figures":["ten maidens (daśa-kanyā)","donor (dātā) and family","tīrtha priest (purohita)","Vishnu shrine icon (symbolic)"],"setting":"riverbank tīrtha with ghats, small mandapa, ritual fire altar, offerings laid on banana leaves","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron","river turquoise","ivory white","vermillion","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Daśakanyā tīrtha at sunrise with ten maidens in ornate yet modest attire, gold leaf halos and heavy temple jewelry; a small Vishnu shrine with conch-chakra emblems; donor couple presenting garments and ornaments; rich reds/greens, embossed gold borders, gem-like highlights on crowns and vessels.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene riverbank with ten maidens holding lotus buds, delicate facial features and soft textiles; a small pavilion with a priest drawing yantra-like patterns; cool blues and greens, distant hills, fine linework on jewelry and water ripples.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal composition with ten maidens in rhythmic symmetry, bold outlines, saturated reds/yellows/greens; the priest and donor couple shown in profile; stylized river waves and a compact Vishnu shrine panel with conch and discus motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central river-ford framed by lotus borders; ten maidens arranged like a garland around a shrine medallion; peacocks and floral vines; deep blue ground with gold detailing, hanging garlands, intricate textile patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["morning birds","flowing water","soft temple bells","murmured mantras","crackling ritual fire"]}

Sandhi Resolution Notes: कन्याऋद्धिं→कन्याऋद्धिम्; सेवेत्कन्यादानं→सेवेत्+कन्यादानम्; दशकन्येति→दशकन्या+इति

FAQs

It links a named pilgrimage site—Daśakanyā tīrtha—with specific meritorious acts, showing how Padma Purana maps sacred geography through ritual and ethical observances.

This verse is primarily dharma- and tīrtha-focused rather than explicitly bhakti-centered; it highlights merit through service/observance (sevā) and charitable gifting (dāna), which can function as supportive disciplines within broader devotional life.

It upholds dāna and social responsibility: supporting righteous household life through kanyādāna and honoring sacred duties, presented as actions that connect one to recognized holy places and spiritual merit.