Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

The Slaying of the Kālakeyas and the Greatness of Vināyaka Worship

अधुनेंद्रादिदेवाश्च निखिलाः क्रूरबुद्धयः । माधवं च परीप्सन्तः शंभौ सर्वं न्यवेदयन्

adhuneṃdrādidevāśca nikhilāḥ krūrabuddhayaḥ | mādhavaṃ ca parīpsantaḥ śaṃbhau sarvaṃ nyavedayan

Bấy giờ, tất cả chư Thiên—khởi đầu từ Indra—với ý niệm nghiệt ngã, mong đoạt lấy Mādhava, liền đem mọi việc tâu bày lên Śambhu (Śiva).

अधुनाnow
अधुना:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
इन्द्रादिदेवाःIndra and the other gods
इन्द्रादिदेवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्रादिदेव (प्रातिपदिक; इन्द्र + आदि + देव)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
निखिलाःall / entire
निखिलाः:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootनिखिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन; विशेषण (qualifying ‘इन्द्रादिदेवाः’)
क्रूरबुद्धयःcruel-minded (ones)
क्रूरबुद्धयः:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण)
TypeNoun
Rootक्रूरबुद्धि (प्रातिपदिक; क्रूर + बुद्धि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन; बहुव्रीह्यर्थे (used as epithet: ‘those whose intellect is cruel’)
माधवम्Mādhava (Viṣṇu)
माधवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमाधव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
परीप्सन्तःseeking / desiring to obtain
परीप्सन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootपरि + आप् (धातु)
Formशतृ (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन; ‘desiring to obtain’
शम्भौto/with Śambhu (Śiva)
शम्भौ:
Sampradana/Adhikarana (सम्प्रदान/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
न्यवेदयन्informed / reported
न्यवेदयन्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + वेद् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन, परस्मैपद

Narrator (contextual; verse reports actions of the devas)

Concept: In crisis, seek higher guidance and align strategy with divine order rather than egoic force.

Application: When overwhelmed, consult wise mentors and spiritual practice; coordinate efforts rather than acting in isolation.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Indra and the assembled devas, faces tight with worry, arrive before Śambhu to report the looming threat. The scene balances urgency and reverence: divine messengers bow as ash-smeared attendants and gaṇas watch, while the horizon hints at gathering darkness.","primary_figures":["Indra","Deva-gaṇa (assembled gods)","Śambhu (Śiva)","Gaṇas (attendants)"],"setting":"A celestial threshold to Śiva’s realm—rocky sanctum-like court with trident emblems, sacred ash motifs, and a distant cosmic sky.","lighting_mood":"divine radiance with foreboding undertone","color_palette":["moonstone white","smoky blue","ash gray","rudraksha brown","silver glow"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: devas in ornate crowns and silk garments bowing before Śiva seated in calm authority, gold leaf highlighting halos and jewelry, rich reds/greens for devas contrasted with ash-toned Śiva iconography, intricate temple-arch framing and embossed borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical assembly of devas approaching Śiva, delicate brushwork, cool celestial palette, refined faces showing concern, subtle Himalayan-like cloud bands and distant peaks reimagined as cosmic mountains, elegant compositional balance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Śiva with bold outlines and characteristic eyes, devas in rhythmic rows, natural pigments (red/yellow/green) with ash-gray accents, mural-like symmetry, stylized gaṇas at the margins holding lamps and drums.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional court scene framed by lotus and floral borders, deep blue background with silver-white highlights, stylized devas and Śiva; include peacock-feather-like motifs subtly to bridge Vaishnava aesthetics while keeping Śiva central."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["low temple bells","distant thunder","soft conch","murmured prayers"]}

Sandhi Resolution Notes: अधुना + इन्द्रादिदेवाः + च → अधुनेंद्रादिदेवाश्च; नि + अवेदयन् → न्यवेदयन् (yaṇ-sandhi).

I
Indra
D
Devas
M
Mādhava (Viṣṇu)
Ś
Śambhu (Śiva)

FAQs

It refers collectively to the devas led by Indra (the king of the gods), indicating a group action rather than a single deity’s decision.

Mādhava is a well-known epithet of Viṣṇu (and also of Kṛṣṇa), used in Purāṇic Sanskrit to highlight his divine identity and auspicious qualities.

The verse suggests that even powerful beings can act from harmful motives; it cautions that intention (buddhi) matters ethically, not merely status or power.